TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אם 518 מאס 3988 מאסתנו 3973 קצפת 7107 עלינו 5921 עד 5704 מאד׃ 3966 Украинская Библия 5:22 Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?... Ыйык Китеп 5:22 Чын эле, Сен бизди биротоло четке кагып салдыңбы, бизге катуу каардандыңбы? Русская Библия 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Греческий Библия οτι 3754 απωθουμενος απωσω ημας 2248 ωργισθης εφ 1909 ' ημας 2248 εως 2193 σφοδρα 4970 Czech BKR 5:22 Nebo zdali vљelijak zavrћeљ nбs, a hnмvati se budeљ na nбs velice? Болгарская Библия 5:22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас. Croatian Bible 5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? Новой Женевской Библии (22) Неужели. Из бездны отчаяния пророк не дает сокрушить себя великой болью, а взывает к милосердию Божиему как основе будущего спасения.
5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אם 518 מאס 3988 מאסתנו 3973 קצפת 7107 עלינו 5921 עד 5704 מאד׃ 3966 Украинская Библия 5:22 Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?... Ыйык Китеп 5:22 Чын эле, Сен бизди биротоло четке кагып салдыңбы, бизге катуу каардандыңбы? Русская Библия 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Греческий Библия οτι 3754 απωθουμενος απωσω ημας 2248 ωργισθης εφ 1909 ' ημας 2248 εως 2193 σφοδρα 4970 Czech BKR 5:22 Nebo zdali vљelijak zavrћeљ nбs, a hnмvati se budeљ na nбs velice? Болгарская Библия 5:22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас. Croatian Bible 5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? Новой Женевской Библии (22) Неужели. Из бездны отчаяния пророк не дает сокрушить себя великой болью, а взывает к милосердию Божиему как основе будущего спасения.
5:22 Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?... Ыйык Китеп 5:22 Чын эле, Сен бизди биротоло четке кагып салдыңбы, бизге катуу каардандыңбы? Русская Библия 5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Греческий Библия οτι 3754 απωθουμενος απωσω ημας 2248 ωργισθης εφ 1909 ' ημας 2248 εως 2193 σφοδρα 4970 Czech BKR 5:22 Nebo zdali vљelijak zavrћeљ nбs, a hnмvati se budeљ na nбs velice? Болгарская Библия 5:22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас. Croatian Bible 5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? Новой Женевской Библии (22) Неужели. Из бездны отчаяния пророк не дает сокрушить себя великой болью, а взывает к милосердию Божиему как основе будущего спасения.
5:22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? Греческий Библия οτι 3754 απωθουμενος απωσω ημας 2248 ωργισθης εφ 1909 ' ημας 2248 εως 2193 σφοδρα 4970 Czech BKR 5:22 Nebo zdali vљelijak zavrћeљ nбs, a hnмvati se budeљ na nбs velice? Болгарская Библия 5:22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас. Croatian Bible 5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? Новой Женевской Библии (22) Неужели. Из бездны отчаяния пророк не дает сокрушить себя великой болью, а взывает к милосердию Божиему как основе будущего спасения.
5:22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас. Croatian Bible 5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
5:22 Il' nas hoжeљ sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
(22) Неужели. Из бездны отчаяния пророк не дает сокрушить себя великой болью, а взывает к милосердию Божиему как основе будущего спасения.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ