ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 4:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ινα
    2443 βλεποντες 991 5723 βλεπωσιν 991 5725 και 2532 μη 3361 ιδωσιν 1492 5632 και 2532 ακουοντες 191 5723 ακουωσιν 191 5725 και 2532 μη 3361 συνιωσιν 4920 5725 μηποτε 3379 επιστρεψωσιν 1994 5661 και 2532 αφεθη 863 5686 αυτοις 846 τα 3588 αμαρτηματα 265
    Украинская Библия

    4:12 щоб оком дивились вони і не бачили, вухом слухали і не зрозуміли, щоб коли вони не навернулися, і відпущені будуть гріхи їм!


    Ыйык Китеп
    4:12 Анткени алар карап турушса да көрүшпөйт, угуп турушса да түшүнүшпөйт, кайрылышпайт, кечирим алышпайт».
    Єрөн себүүчү жөнүндөгү элгү-насаат аңгеменин чечмелениши

    Русская Библия

    4:12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.


    Греческий Библия
    ινα
    2443 βλεποντες 991 5723 βλεπωσιν 991 5725 και 2532 μη 3361 ιδωσιν 1492 5632 και 2532 ακουοντες 191 5723 ακουωσιν 191 5725 και 2532 μη 3361 συνιωσιν 4920 5725 μηποτε 3379 επιστρεψωσιν 1994 5661 και 2532 αφεθη 863 5686 αυτοις 846 τα 3588 αμαρτηματα 265
    Czech BKR
    4:12 Aby hledнce, hledмli, a neuzшeli, a slyљнce, slyљeli, a nesrozumмli, aby se snad neobrбtili, a byli by jim odpuљtмni hшнchovй.

    Болгарская Библия

    4:12 тъй щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха].


    Croatian Bible

    4:12 da gledaju, gledaju - i ne vide, sluљaju, sluљaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Jer 31:18-20 Eze 18:27-32 Ac 3:19 2Ti 2:25 Heb 6:6


    Новой Женевской Библии

    (12) не видят, и не разумеют. Такое состояние "внешних" (ст. 11) объясняется тем обстоятельством, что тайна Царства им не дана, а именно она дает разумение. Вырисовывается строгая закономерность: не от разумения - к тайне Царства, а, напротив, от обладания тайной - к ее разумению. См. Лк.17,21.

    да не обратятся, и прощены будут им грехи. Конструкция данной фразы делает правомочным и такой ее перевод: "поэтому и не обратятся (не могут обратиться), чтобы прощены им были их грехи".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-12

    Объяснение, какое здесь дает
    Господь ученикам Своим и более близким Его последователям из народа (окружающие Его), помещено здесь ев. Марком не потому, что оно было дано действительно после притчи о сеятеле, а потому, что ему представлялось нужным выяснить читателям своего Евангелия цель, с какою Господь облекал Свое учение, обращенное к народу, в форму притчей. В самом деле, Христос только что сказал Свою притчу о сеятеле, сидя в лодке у самого берега и обращаясь к тем, кто стоял на берегу, да и следующие притчи Он будет говорить в том же положении: только вечером Он переправится на другую сторону моря (IV, 35). Если теперь ев. Марк говорит, что Он с учениками остался без народа, то ясно, что он имел здесь в виду именно то положение, в каком Христос очутился уже по окончании Своей проповеди при море. Здесь, в присутствии народа, и ученики не могли обращаться с своим вопросом ко Христу, и Христос не мог отвечать так, чтобы не быть услышанным стоявшими около Него на берегу. Затем, по тексту Тишендорфа, ученики спрашивали Христа о смысле не одной только притчи о сеятеле (у нас: о притче ст. 10), а о "притчах" вообще... След. объяснение, какое дал Христос о цели учения притчами, несомненно, ев. Марком перенесено сюда из другого места. - Спросили - по Тишендорфу: спрашивали (hrwtoun - прош. нес. вр. ). Этим евангелист показывает, "что у учеников было в обычае спрашивать Христа о смысле той или другой притчи. - Вам дано знать тайны Царствия Божия. По Тишендорфу, который в этом случае следует наиболее уважаемым кодексам, это место читается так: "вам тайна Царства Божия дана". У Марка, по этому чтению, тайна Царства Божия не только предмет познания, но и дело, порученное Отцом Небесным ученикам Христа - дело уже осуществляющееся. Царство Божие - не теория, а факт, которому предстоит раскрыться во всем своем величии, а тайна и силы осуществлять это раскрытие даны только ученикам Христа. Слово "тайна" (musthrion), таким образом, здесь означает план Божий о домостроительстве человеческого спасения, сокрытый от людей (ср. Дан II, 28 и сл. ), - об устройстве на земле Царства Божия. - А тем, внешним, всё бывает в притчах. Другие, не принадлежащие к этому составу окружающих Христа людей, недостойны такой высокой милости от Бога и получают научение от Христа посредством притчей. Выражение "внешние" (oi exw) не имеет здесь значения унизительного эпитета, а просто указывает на известную степень, на которой стоят люди в знании "тайны". Одним эта "тайна" вполне доверена, другие же получают некоторое представление о ней путем притчей. Все-таки же притча, как способ раскрытия мысли не прямой, не может вполне осветить столь темный предмет как "тайна" Царства Божия, в особенности, если притча не будет объяснена. - Всё - конечно, не в буквальном смысле, а только всё, касающееся "тайны" Царства Божия. - Так что они своими очами смотрят и не видят... (ina bl. bl. ). B простонародном языке союз ina часто имеет одинаковое значение с сoюзoм opwV = "так что" или даже значит просто "что", но при этом обычно впереди находятся глаголы с значением "просить". Без этих глаголов союз ina может означать только "чтобы" (цель). Поэтому и здесь следует перевести все выражение так, как оно переведено в ев. от Матфея (XIII, 15: да не увидят глазами...). Очевидно, что ев. Марк берет здесь отрывок из VI-й главы книги Исаии, как и Матфей, но сокращает начало этого отрывка (Ис VI, 9-10). Смысл приведения этого отрывка у Марка такой. Толпе Христос не сообщает прямо тайны Царства Божия потому, что эта толпа находится в том же нравственном состоянии, в каком находились современники пророка Исаии. Притчи Христос говорит им не для того, чтобы они не понимали, но потому, что им не дано понимать (им не дано - Мф XIII, 11). Дар чрезвычайный - тайну Царства Божия - им не должно получить, очевидно, потому, что они им неспособны воспользоваться и доказывают эту неспособность тем, что остаются еще вне круга учеников Христа... - Таким образом, по представлению Евангелия Марка, притчи Христовы имели двоякое значение. Для толпы, слушавшей Христа, они несколько, в общих чертах, приоткрывали завесу "тайны" Царства Божия, как бы приглашая войти в глубину понимания этой "тайны", а для учеников они были точкою отправления для того, чтобы идти все далее и далее по пути принятия этой "тайны". Ожесточение народа происходило не оттого, что Господь учил притчами, а оттого, что народ уже раньше был настроен известным образом по отношению ко Христу своими руководителями и отказывался пойти в открывшуюся пред ним дверь уразумения. Притом нужно помнить, что важнейший пункт в учении Христа о Царстве Божием был конец Мессии - смерть Христа, с мыслью о которой не могли примириться даже апостолы. Ясно, что прямо проповедовать эту идею всему народу было бы тогда совершенно бесполезно (ср. ст. проф. Богдашевского о цели притчей Тр. Киев. Д. Ак. 1910, 3).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET