TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Украинская Библия 19:16 І Він має на шаті й на стегнах Своїх написане ймення: Цар над царями, і Господь над панами. Ыйык Китеп 19:16 Анын кийиминде жана санында өзүнүн ысымы жазылган: «Падышалардын Падышасы жана теңирлердин Теңири». Русская Библия 19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Греческий Библия και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Czech BKR 19:16 A mбќ na rouchu a na bedrбch svэch napsanй jmйno: Krбl krбlщ a Pбn pбnщ. Болгарская Библия 19:16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Croatian Bible 19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Украинская Библия 19:16 І Він має на шаті й на стегнах Своїх написане ймення: Цар над царями, і Господь над панами. Ыйык Китеп 19:16 Анын кийиминде жана санында өзүнүн ысымы жазылган: «Падышалардын Падышасы жана теңирлердин Теңири». Русская Библия 19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Греческий Библия και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Czech BKR 19:16 A mбќ na rouchu a na bedrбch svэch napsanй jmйno: Krбl krбlщ a Pбn pбnщ. Болгарская Библия 19:16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Croatian Bible 19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
19:16 І Він має на шаті й на стегнах Своїх написане ймення: Цар над царями, і Господь над панами. Ыйык Китеп 19:16 Анын кийиминде жана санында өзүнүн ысымы жазылган: «Падышалардын Падышасы жана теңирлердин Теңири». Русская Библия 19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Греческий Библия και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Czech BKR 19:16 A mбќ na rouchu a na bedrбch svэch napsanй jmйno: Krбl krбlщ a Pбn pбnщ. Болгарская Библия 19:16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Croatian Bible 19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
19:16 На одежде и на бедре Его написано имя: 'Царь царей и Господь господствующих'. Греческий Библия και 2532 εχει 2192 5719 επι 1909 το 3588 ιματιον 2440 και 2532 επι 1909 τον 3588 μηρον 3382 {1: αυτου 846 το 3588 ονομα 3686 } {2: αυτου 846 ονομα 3686 } γεγραμμενον 1125 5772 βασιλευς 935 βασιλεων 935 και 2532 κυριος 2962 κυριων 2962 Czech BKR 19:16 A mбќ na rouchu a na bedrбch svэch napsanй jmйno: Krбl krбlщ a Pбn pбnщ. Болгарская Библия 19:16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Croatian Bible 19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
19:16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. Croatian Bible 19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
19:16 Na ogrtaи, o boku, napisano mu ime: "Kralj kraljeva i Gospodar gospodara." Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - :12,13
VERSE (16) - :12,13
:12,13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ