King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - John 13:33


CHAPTERS: John 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - John 13:33

Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.

World English Bible

Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you can't come,' so now I tell you.

Douay-Rheims - John 13:33

Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me; and as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.

Webster's Bible Translation

Little children, yet a little while I am with you. Ye will seek me: and, as I said to the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.

Greek Textus Receptus


τεκνια
5040 N-VPN ετι 2089 ADV μικρον 3397 A-ASN μεθ 3326 PREP υμων 5216 P-2GP ειμι 1510 5748 V-PXI-1S ζητησετε 2212 5692 V-FAI-2P με 3165 P-1AS και 2532 CONJ καθως 2531 ADV ειπον 2036 5627 V-2AAI-1S τοις 3588 T-DPM ιουδαιοις 2453 A-DPM οτι 3754 CONJ οπου 3699 ADV υπαγω 5217 5719 V-PAI-1S εγω 1473 P-1NS υμεις 5210 P-2NP ου 3756 PRT-N δυνασθε 1410 5736 V-PNI-2P ελθειν 2064 5629 V-2AAN και 2532 CONJ υμιν 5213 P-2DP λεγω 3004 5719 V-PAI-1S αρτι 737 ADV

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (33) -
Ga 4:19 1Jo 2:1; 4:4; 5:21

SEV Biblia, Chapter 13:33

Hijitos, aun un poco estoy con vosotros. Me buscaris; mas, como dije a los judíos: Donde yo voy, vosotros no podis venir; y ahora os lo digo.

Clarke's Bible Commentary - John 13:33

Verse 33. Little
children] Or, rather, beloved children. teknia, a word frequently used by this apostle in his epistles. It is an expression which implies great tenderness and affection, and such as a fond mother uses to her most beloved babes. Now that Judas was gone out, he could use this epithet without any restriction of meaning.

Yet a little while] The end of my life is at hand; Judas is gone to consummate his treason; I have but a few hours to be with you, and you shall be by and by scattered.

Ye shall seek me] For a few days ye shall feel great distress because of my absence.

Whither I go, ye cannot come] Your time is not up. The Jews shall die in their sins, martyrs to their infidelity; but ye shall die in the truth, martyrs for your Lord.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 33. Little children, yet a little while I am with you , etc.] Christ having removed the scandal of his death, by observing, that both he and his Father would be glorified by it, begins more freely to open his mind to his disciples, and acquaint them with it; whom he addresses in the most kind, tender, and affectionate manner, little children, expressing the relation which subsisted between them, of which he was not unmindful; his great affection for them, his consideration of their weakness, and sympathy with them on that account; who were very ill able to bear his departure, which he now thought high time to acquaint them with, that it would be very shortly: it was but a little while he was to be with them, a few days more; the time of his departure was at hand, his hour was as it were come, and the last sands were dropping: ye shall seek me ; as persons in distress, under great concern, not knowing what to do, or where to go: and as I said unto the Jews , ( John 7:33,34); whither I go ye cannot come, so now I say unto you ; but with this difference, whereas the unbelieving Jews, who died in their sins, could never come whither he went, these his disciples, though they could not come now, yet they should hereafter, all of them, as well as Peter, ( John 13:36).

Matthew Henry Commentary

Verses 31-35 -
Christ had been glorified in many miracles he wrought, yet he speaks of his being glorified now in his sufferings, as if that were more tha all his other glories in his humbled state. Satisfaction was thereb made for the wrong done to God by the sin of man. We cannot now follo our Lord to his heavenly happiness, but if we truly believe in him, we shall follow him hereafter; meanwhile we must wait his time, and do his work. Before Christ left the disciples, he would give them a ne commandment. They were to love each other for Christ's sake, an according to his example, seeking what might benefit others, an promoting the cause of the gospel, as one body, animated by one soul But this commandment still appears new to many professors. Men in general notice any of Christ's words rather than these. By this it appears, that if the followers of Christ do not show love one to another, they give cause to suspect their sincerity.


Greek Textus Receptus


τεκνια
5040 N-VPN ετι 2089 ADV μικρον 3397 A-ASN μεθ 3326 PREP υμων 5216 P-2GP ειμι 1510 5748 V-PXI-1S ζητησετε 2212 5692 V-FAI-2P με 3165 P-1AS και 2532 CONJ καθως 2531 ADV ειπον 2036 5627 V-2AAI-1S τοις 3588 T-DPM ιουδαιοις 2453 A-DPM οτι 3754 CONJ οπου 3699 ADV υπαγω 5217 5719 V-PAI-1S εγω 1473 P-1NS υμεις 5210 P-2NP ου 3756 PRT-N δυνασθε 1410 5736 V-PNI-2P ελθειν 2064 5629 V-2AAN και 2532 CONJ υμιν 5213 P-2DP λεγω 3004 5719 V-PAI-1S αρτι 737 ADV

Vincent's NT Word Studies

33. Little
children (teknia). Diminutive, occurring only here in the Gospel, but repeatedly in the First Epistle. Nowhere else in the New Testament.

Now (arti). In ver. 31, now is nun, which marks the point of time absolutely. Arti marks the point of time as related to the past or to the future. Thus, "from the days of John the Baptist until now" (arti, Matt. xi. 12). "Thinkest thou that I cannot now (arti) pray to my Father?" though succor has been delayed all along till now (Matthew xxvi. 53). Here the word implies that the sorrowful announcement of Jesus' departure from His disciples had been withheld until the present. The time was now come.



CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET