SEV Biblia, Chapter 18:13
¶ Y le llevaron primeramente a Ans; porque era suegro de Caifs, el cual era sumo sacerdote de aquel ao, (y l le envi atado a Caifs, el sumo sacerdote.)
Clarke's Bible Commentary - John 18:13
Verse 13. To Annas] This man must have had great authority in his nation: 1. Because he had been a long time high priest; 2. Because he had no less than five sons who successively enjoyed the dignity of the high priesthood; and, 3. Because his son-in-law Caiaphas was at this time in possession of that office. It is likely that Annas was chief of the Sanhedrin, and that it was to him in that office that Christ was first brought. Some think that Annas was still high priest, and that Caiaphas was only his deputy, though he did the principal part of the business, and that it as because of this that he is called high priest. But see the notes on Matt. ii. 4, and Luke iii. 2. That same year.] The office was now no longer during life as formerly. See the note on chap. xi. 49.
What is related in the 24th verse, , Now Annas had sent him bound to Caiaphas, comes properly in after the 13th verse. One of the Vienna MSS. adds this verse here; the later Syriac has it in the margin, and St. Cyril in the text. See the margin.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 13. And led him away to Annas first , etc.] Who is elsewhere mentioned with Caiaphas as an high priest also, ( Luke 3:2 Acts 4:6).
He was the sagan of the high priest; he and Caiaphas seem to have had the high priesthood alternately; and either now, because his house lay first in the way, or rather, because he was a man of age, learning, and experience, as these men usually were, that they might supply the deficiencies of the high priests, who were sometimes very weak and unlearned men f664 ; therefore they first lead him to him, to have his advice how to proceed, and to take him along with them to his son-in-law, where the great council was convened, and that he might use his interest and authority, in taking proper measures, in order to put Jesus to death; and especially they led him to him, for the reason here assigned; for he was father-in-law to Caiaphas ; so that he was, it is very probable, the older man: and being related to him, had an interest in him; and to whom such a sight was equally pleasing as to the high priest himself, or any of the council: which was the high priest that same year ; for the high priesthood was not for life, but was often changed, being bought and sold for money; (see Gill on Luke 3:2); so that this clause is very properly added, though Caiaphas held it longer, or, at least, had it more years than one; for Caiaphas was high priest when John began to preach, ( Luke 3:2); but he now succeeded Simeon ben Camhith, who was priest the year before; as was Eleazar the son of Ananus, the year before that; and before him Ishmael ben Phabi, who were all three successively put into the priesthood by Valerius Gratus, the Roman governor; as was also Caiaphas this year, and whose name was Joseph.
Matthew Henry Commentary
Verses 13-27 - Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the lettin forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie need another to support it, and that another. If a call to expose ourselve to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. The said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done s much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes agains it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ ma safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bea witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ απηγαγον 520 5627 V-2AAI-3P αυτον 846 P-ASM προς 4314 PREP ανναν 452 N-ASM πρωτον 4412 ADV ην 2258 5713 V-IXI-3S γαρ 1063 CONJ πενθερος 3995 N-NSM του 3588 T-GSM καιαφα 2533 N-GSM ος 3739 R-NSM ην 2258 5713 V-IXI-3S αρχιερευς 749 N-NSM του 3588 T-GSM ενιαυτου 1763 N-GSM εκεινου 1565 D-GSM
Vincent's NT Word Studies
13. Annas first. This supplies the detail of an examination preliminary to that before the high-priest, which is omitted by the Synoptists.Father-in-law (penqerov). Only here in the New Testament.
That same year. See on xi. 49.