King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - John 18:18


CHAPTERS: John 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - John 18:18

And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.

World English Bible

Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.

Douay-Rheims - John 18:18

Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself.

Webster's Bible Translation

And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; (for it was cold) and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.

Greek Textus Receptus


ειστηκεισαν
2476 5715 V-LAI-3P δε 1161 CONJ οι 3588 T-NPM δουλοι 1401 N-NPM και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM υπηρεται 5257 N-NPM ανθρακιαν 439 N-ASF πεποιηκοτες 4160 5761 V-RAP-NPM οτι 3754 CONJ ψυχος 5592 N-NSN ην 2258 5713 V-IXI-3S και 2532 CONJ εθερμαινοντο 2328 5711 V-INI-3P ην 2258 5713 V-IXI-3S δε 1161 CONJ μετ 3326 PREP αυτων 846 P-GPM ο 3588 T-NSM πετρος 4074 N-NSM εστως 2476 5761 V-RAP-NSM και 2532 CONJ θερμαινομενος 2328 5734 V-PMP-NSM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (18) -
:25 Mr 14:54 Lu 22:55,56

SEV Biblia, Chapter 18:18

Y estaban en pie los siervos y los ministros que habían allegado las ascuas; porque hacía frío, y se calentaban; y estaba tambin con ellos Pedro en pie, calentndose.

Clarke's Bible Commentary - John 18:18

Verse 18.
Servants and officers] These belonged to the chief priests, &c.; the Roman soldiers had probably been dismissed after having conducted Christ to Annas.

John Gill's Bible Commentary

Ver. 18. And the
servants and officers stood there , etc.] In a certain part of the hall, the middle of it; the Vulgate Latin reads, by the coals: it follows, who had made a fire of coals, for it was cold ; though it was the passover, and harvest near. Dr. Lightfoot has observed from our countryman Biddulph, who was at Jerusalem at this time of the year, that though in the daytime it was as hot as with us at Midsummer, yet such very great dews fell as made it very cold, especially in the night; and from one of the Jewish canons f666 , that the year was not intercalated, (which when done was chiefly on account of the passover,) neither for snow nor frost; which, as he justly remarks, supposes there might be frost and snow at the time of the passover. The same is observed in the Talmud f667 , where the gloss upon it is, that they might not desist, on that account, from coming to the passover.

The sense is, that whereas sometimes snow fell about the time of the passover; which might be thought to be an hinderance to some from coming to it; this never was a reason that came into consideration with the sanhedrim, or prevailed upon them to intercalate a month, that so the passover might not fall at a time of year when there was usually snow. The passover was always in the spring of the year, when nights are commonly cold, as they are generally observed to be at the vernal equinox: this night might be remarkably cold; which seems to be suggested by the Persic version, which reads, for it was cold that night; and the Ethiopic version, for the cold of that night was great; and adds what is neither in the text, nor true, for the country was cold. The Arabic version, as it should seem, very wrongly renders it, for it was winter; since the passover was never kept in the winter season, but always in the spring, in the month Nisan: the winter season, with the Jews, were half the month of Chisleu, all Tebeth, and half Shebet f668 ; though this is to be observed in favour of that version, that the Jews distinguish their winter into two parts; the one they call Prwj , which, as the gloss says, is the strength of winter, the coldest part of it, and which lasts the time before mentioned; and the other they call rwq , which is the end of winter, and when the cold is not so strong; and half Nisan is taken into this; for they say that half Shebat, all Adar, and half Nisan, are reckoned to this part of winter: so that, according to this account, the fourteenth of Nisan, which was the day on which the passover was killed; or at least the fifteenth, which was now begun, was the last day of winter, and so just secures the credit of the above version. And they warmed themselves, and Peter stood with them, and warmed himself : he was cold both inwardly and outwardly; and being so, he gets into bad company; and it may be with a view that he might not be suspected, but be taken for one of their own sort, as one who had the same ill opinion of Jesus they had; and by the light of the fire he is again discovered and challenged, which makes way for a second denial.


Matthew Henry Commentary

Verses 13-27 - Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the lettin forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie need another to support it, and that another. If a call to expose ourselve to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. The said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done s much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes agains it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ ma safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bea witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we.


Greek Textus Receptus


ειστηκεισαν
2476 5715 V-LAI-3P δε 1161 CONJ οι 3588 T-NPM δουλοι 1401 N-NPM και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM υπηρεται 5257 N-NPM ανθρακιαν 439 N-ASF πεποιηκοτες 4160 5761 V-RAP-NPM οτι 3754 CONJ ψυχος 5592 N-NSN ην 2258 5713 V-IXI-3S και 2532 CONJ εθερμαινοντο 2328 5711 V-INI-3P ην 2258 5713 V-IXI-3S δε 1161 CONJ μετ 3326 PREP αυτων 846 P-GPM ο 3588 T-NSM πετρος 4074 N-NSM εστως 2476 5761 V-RAP-NSM και 2532 CONJ θερμαινομενος 2328 5734 V-PMP-NSM

Vincent's NT Word Studies

18. Stood. It is discouraging to see how the A.V. habitually ignores the imperfect tense, and thus detracts from the liveliness of the narrative. Render, as Rev., were standing.

Fire of coals (anqrakian). Only here and xxi. 9. Matthew does not mention the fire. Mark has to fwv, strictly, the light of the fire. Luke says they had kindled a fire (pur).

Warmed. Rev., correctly, were warming. So, ver. 25, was standing and was warming, for stood and warmed.

19-24. Compare Matt. xxvi. 59-68; Mark xiv. 55-65; Luke xxii. 63-71.



CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET