SEV Biblia, Chapter 2:9
Y cuando el maestresala gust el agua hecha vino, que no sabía de dnde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
John Gill's Bible Commentary
Ver. 9. When the ruler of the feast had tasted the water , etc.] The Persic version reads, tasted of the wine, and adds, what is not in the text, it was of a very grateful savour: but the sense is, he tasted of that which was before water, but now was made wine ; not in such sense as the Papists pretend that the bread and wine, in the Lords supper, are transubstantiated into the body and blood of Christ, by the consecration of the priest; after which they appear to have the same properties of bread and wine as before; but this water, that was turned into wine, ceased to be what it was before, and became what it was not: it had no more the properties, the colour, and taste of water, but of wine; of which the whole company were judges: and knew not whence it was ; from whence it came, where it was had, nor any thing of the miracle that was wrought, and therefore was a proper person to have it put into his hands first; since it cannot be thought he should say what he does in the following verse, from any compact with Christ, or in favour of him. But the servants which drew the water knew ; they knew from whence they had it, out of the water pots; and they knew that they filled them with water; and that that liquor, which the ruler of the feast had in his hands, and commended as most excellent wine, was drawn out of them; and that there was no juggle, nor deceit in the case: and, upon tasting of it, the governor of the feast called the bridegroom to him ; out of the place where he sat, and which might not be far from him.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-11 - It is very desirable when there is a marriage, to have Christ own an bless it. Those that would have Christ with them at their marriage must invite him by prayer, and he will come. While in this world we sometimes find ourselves in straits, even when we think ourselves i fulness. There was want at a marriage feast. Those who are come to car for the things of the world, must look for trouble, and count upo disappointment. In our addresses to Christ, we must humbly spread ou case before him, and then refer ourselves to him to do as he pleases In Christ's reply to his mother there was no disrespect. He used the same word when speaking to her with affection from the cross; yet it is a standing testimony against the idolatry of after-ages, in giving undue honours to his mother. His hour is come when we know not what to do. Delays of mercy are not denials of prayer. Those that expec Christ's favours, must observe his orders with ready obedience. The way of duty is the way to mercy; and Christ's methods must not be objecte against. The beginning of Moses' miracles was turning water into blood Ex 7:20; the beginning of Christ's miracles was turning water int wine; which may remind us of the difference between the law of Mose and the gospel of Christ. He showed that he improves creature-comfort to all true believers, and make them comforts indeed. And Christ' works are all for use. Has he turned thy water into wine, given the knowledge and grace? it is to profit withal; therefore draw out now and use it. It was the best wine. Christ's works commend themselve even to those who know not their Author. What was produced by miracles always was the best in its kind. Though Christ hereby allows a righ use of wine, he does not in the least do away his own caution, whic is, that our hearts be not at any time overcharged with surfeiting an drunkenness, Lu 21:34. Though we need not scruple to feast with ou friends on proper occasions, yet every social interview should be s conducted, that we might invite the Redeemer to join with us, if he were now on earth; and all levity, luxury, and excess offend him.
Greek Textus Receptus
ως 5613 ADV δε 1161 CONJ εγευσατο 1089 5662 V-ADI-3S ο 3588 T-NSM αρχιτρικλινος 755 N-NSM το 3588 T-ASN υδωρ 5204 N-ASN οινον 3631 N-ASM γεγενημενον 1096 5772 V-RPP-ASN και 2532 CONJ ουκ 3756 PRT-N ηδει 1492 5715 V-LAI-3S ποθεν 4159 ADV-I εστιν 2076 5748 V-PXI-3S οι 3588 T-NPM δε 1161 CONJ διακονοι 1249 N-NPM ηδεισαν 1492 5715 V-LAI-3P οι 3588 T-NPM ηντληκοτες 501 5761 V-RAP-NPM το 3588 T-ASN υδωρ 5204 N-ASN φωνει 5455 5719 V-PAI-3S τον 3588 T-ASM νυμφιον 3566 N-ASM ο 3588 T-NSM αρχιτρικλινος 755 N-NSM