King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Matthew 5:41


CHAPTERS: Matthew 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Matthew 5:41

And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

World English Bible

Whoever compels you to go one mile, go with him two.

Douay-Rheims - Matthew 5:41

And whosoever will force thee one mile, go with him other two,

Webster's Bible Translation

And whoever shall constrain thee to go one mile, go with him two.

Greek Textus Receptus


και
2532 CONJ οστις 3748 R-NSM σε 4571 P-2AS αγγαρευσει 29 5692 V-FAI-3S μιλιον 3400 N-ASN εν 1520 A-ASN υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S μετ 3326 PREP αυτου 846 P-GSM δυο 1417 A-NUI

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (41) -
Mt 27:32 Mr 15:21 Lu 23:26

SEV Biblia, Chapter 5:41

y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con l dos.

Clarke's Bible Commentary - Matthew 5:41

Verse 41. Shall compel thee to go a
mile, go with him twain.] aggareusei. This word is said to be derived from the Persians, among whom the king's messengers, or posts, were called aggapoi, or angari.

This definition is given both by Hesychius and Suidas.

The Persian messengers had the royal authority for pressing horses, ships, and even men, to assist them in the business on which they were employed. These angari are now termed chappars, and serve to carry despatches between the court and the provinces. When a chappar sets out, the master of the horse furnishes him with a single horse; and, when that is weary, he dismounts the first man he meets, and takes his horse. There is no pardon for a traveler that refuses to let a chappar have his horse, nor for any other who should deny him the best horse in his stable. See Sir J.

Chardin's and Hanway's Travels. For pressing post horses, &c., the Persian term is Sukhreh geriften. I find no Persian word exactly of the sound and signification of aggarov; but the Arabic agharet signifies spurring a horse, attacking, plundering, &c. The Greek word itself is preserved among the rabbins in Hebrew characters, ayrgna angaria, and it has precisely the same meaning: viz. to be compelled by violence to do any particular service, especially of the public kind, by the king's authority.

Lightfoot gives several instances of this in his Horae Talmudicae.

We are here exhorted to patience and forgiveness: First, When we receive in our persons all sorts of insults and affronts, Matthew v. 39.

Secondly, When we are despoiled of our goods, ver. 40.

Thirdly, When our bodies are forced to undergo all kinds of toils, vexations, and torments, ver. 41. The way to improve the injustice of man to our own advantage, is to exercise under it meekness, gentleness, and long-suffering, without which disposition of mind, no man can either be happy here or hereafter; for he that avenges himself must lose the mind of Christ, and thus suffer an injury ten thousand times greater than he can ever receive from man. Revenge, at such an expense, is dear indeed.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 41. And whosoever shall compel thee to go a mile , etc.] The word aggareusei , rendered compel, is generally said to be of Persic original; the Angari, among the Persians, were the kings messengers, or those who rode post, and were maintained at the kings expenses; and had power to take horses, and other carriages, and even men, into their service, by force, when they had occasion for them: hence the word is used to force, or compel persons to do this or the other thing; the word ayrgna is often to be met with in the Jewish writings, and is in them expounded to be f348 , the taking of anything for the service of the king. David de Pomis renders it by lw[ , a yoke f349 ; meaning, any servile work, which such, who were pressed into the kings service, were obliged unto. And ayrgna h[ is used to compel persons to go along with others, to do any service; in which sense it is here used: and Christ advises, rather than to contend and quarrel with such a person, that obliges to go with him a mile, to go with him twain : his meaning is, not to dispute such a matter, though it may be somewhat laborious and disagreeable, but comply, for the sake of peace. The Jews f351 , in their blasphemous book of the birth of Christ, own that he gave advice in such words as these, when they introduce Peter thus speaking of him. He, that is, Jesus, hath warned and commanded you to do no more evil to a Jew; but if a Jew should say to a Nazarene, go with me one mile, he shall go with him two miles; and if a Jew shall smite him on the left cheek, he shall turn to him also the right.

Can a Jew find fault with this advice?


Matthew Henry Commentary

Verses 38-42 - The plain instruction is, Suffer any injury that can be borne, for the sake of peace, committing your concerns to the Lord's keeping. And the sum of all is, that Christians must avoid disputing and striving. I any say, Flesh and blood cannot pass by such an affront, let the remember, that flesh and blood shall not inherit the kingdom of God and those who act upon right principles will have most peace an comfort.


Greek Textus Receptus


και
2532 CONJ οστις 3748 R-NSM σε 4571 P-2AS αγγαρευσει 29 5692 V-FAI-3S μιλιον 3400 N-ASN εν 1520 A-ASN υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S μετ 3326 PREP αυτου 846 P-GSM δυο 1417 A-NUI

Vincent's NT Word Studies

41. Shall compel thee to go (aggareusei). This word throws the whole injunction into a picture which is entirely lost to the English reader. A man is travelling, and about to pass a post-station, where
horses and messengers are kept in order to forward royal missives as quickly as possible. An official rushes out, seizes him, and forces him to go back and carry a letter to the next station, perhaps to the great detriment of his business. The word is of Persian origin, and denotes the impressment into service, which officials were empowered to make of any available persons or beasts on the great lines of road where the royal mails were carried by relays of riders.

Robertson's NT Word Studies

5:41 {Shall compel thee} (aggareusei). The Vulgate has _angariaverit_. The word is of Persian origin and means public couriers or mounted messengers (aggaroi) who were stationed by the King of
Persia at fixed localities, with horses ready for use, to send royal messages from one to another. So if a man is passing such a post-station, an official may rush out and compel him to go back to another station to do an errand for the king. this was called impressment into service. this very thing was done to Simon of Cyrene who was thus compelled to carry the cross of Christ (#Mt 27:32, ggareusan).


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET