TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותקד 6915 בת־שׁבע 1339 אפים 639 ארץ 776 ותשׁתחו 7812 למלך 4428 ותאמר 559 יחי 2421 אדני 113 המלך 4428 דוד 1732 לעלם׃ 5769 Украинская Библия 1:31 І вклонилася Вірсавія обличчям своїм до землі, і впала перед царем та й сказала: Нехай живе пан мій, цар Давид, навіки! Ыйык Китеп 1:31 Ошондо Бат-Шеба жерге чейин ийилип, падышага таазим этип: «Мырзам, Дөөт падыша, кылымдан кылымга жашасын!» – деди. Русская Библия 1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Греческий Библия και 2532 εκυψεν βηρσαβεε επι 1909 προσωπον 4383 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 τω 3588 βασιλει 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζητω 2212 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 Czech BKR 1:31 A naklonivљi hlavy Betsabй tvбшн k zemi, poklonu uиinila krбli a шekla: Ћiv buп pбn mщj krбl David na vмky. Болгарская Библия 1:31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята та се поклони на царя, и каза: Да живее господарят ми цар Давид до века! Croatian Bible 1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותקד 6915 בת־שׁבע 1339 אפים 639 ארץ 776 ותשׁתחו 7812 למלך 4428 ותאמר 559 יחי 2421 אדני 113 המלך 4428 דוד 1732 לעלם׃ 5769 Украинская Библия 1:31 І вклонилася Вірсавія обличчям своїм до землі, і впала перед царем та й сказала: Нехай живе пан мій, цар Давид, навіки! Ыйык Китеп 1:31 Ошондо Бат-Шеба жерге чейин ийилип, падышага таазим этип: «Мырзам, Дөөт падыша, кылымдан кылымга жашасын!» – деди. Русская Библия 1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Греческий Библия και 2532 εκυψεν βηρσαβεε επι 1909 προσωπον 4383 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 τω 3588 βασιλει 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζητω 2212 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 Czech BKR 1:31 A naklonivљi hlavy Betsabй tvбшн k zemi, poklonu uиinila krбli a шekla: Ћiv buп pбn mщj krбl David na vмky. Болгарская Библия 1:31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята та се поклони на царя, и каза: Да живее господарят ми цар Давид до века! Croatian Bible 1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
1:31 І вклонилася Вірсавія обличчям своїм до землі, і впала перед царем та й сказала: Нехай живе пан мій, цар Давид, навіки! Ыйык Китеп 1:31 Ошондо Бат-Шеба жерге чейин ийилип, падышага таазим этип: «Мырзам, Дөөт падыша, кылымдан кылымга жашасын!» – деди. Русская Библия 1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Греческий Библия και 2532 εκυψεν βηρσαβεε επι 1909 προσωπον 4383 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 τω 3588 βασιλει 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζητω 2212 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 Czech BKR 1:31 A naklonivљi hlavy Betsabй tvбшн k zemi, poklonu uиinila krбli a шekla: Ћiv buп pбn mщj krбl David na vмky. Болгарская Библия 1:31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята та се поклони на царя, и каза: Да живее господарят ми цар Давид до века! Croatian Bible 1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
1:31 И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! Греческий Библия και 2532 εκυψεν βηρσαβεε επι 1909 προσωπον 4383 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 τω 3588 βασιλει 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζητω 2212 5719 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 δαυιδ εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 Czech BKR 1:31 A naklonivљi hlavy Betsabй tvбшн k zemi, poklonu uиinila krбli a шekla: Ћiv buп pбn mщj krбl David na vмky. Болгарская Библия 1:31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята та се поклони на царя, и каза: Да живее господарят ми цар Давид до века! Croatian Bible 1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
1:31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята та се поклони на царя, и каза: Да живее господарят ми цар Давид до века! Croatian Bible 1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
1:31 Nato se nakloni Bat-Љeba licem do zemlje, pokloni se pred kraljem i reиe: "Neka vjeиno ћivi gospodar moj kralj David!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
VERSE (31) - 2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
2Sa 9:6 Es 3:2 Mt 21:37 Eph 5:33 Heb 12:9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ