TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וימצאו 4672 אישׁ 376 מצרי 4713 בשׂדה 7704 ויקחו 3947 אתו 853 אל 413 דוד 1732 ויתנו 5414 לו לחם 3899 ויאכל 398 וישׁקהו 8248 מים׃ 4325 Украинская Библия 30:11 І знайшли вони в полі єгиптянина, і привели його до Давида, і дали йому хліба, а він їв, і напоїли його водою. Ыйык Китеп 30:11 Алар талаадан мисирлик бир кишини таап алып, Дөөткө алып келишти да, ага нан беришти, ал жеди, ага суу беришти. Русская Библия 30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Греческий Библия και 2532 ευρισκουσιν ανδρα 435 αιγυπτιον 124 εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 λαμβανουσιν 2983 5719 αυτον 846 και 2532 αγουσιν 71 5719 αυτον 846 προς 4314 δαυιδ εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 διδοασιν αυτω 846 αρτον 740 και 2532 εφαγεν 5315 5627 και 2532 εποτισαν αυτον 846 υδωρ 5204 Czech BKR 30:11 A nalezљe muћe Egyptskйho v poli, pшivedli jej k Davidovi. I dali jemu chleba, aby pojedl; dali jemu takй i vody pнti. Болгарская Библия 30:11 и на полето намериха един египтянин, когото доведоха при Давида; и дадоха му хляб та яде, и напиха го с вода, Croatian Bible 30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга וימצאו 4672 אישׁ 376 מצרי 4713 בשׂדה 7704 ויקחו 3947 אתו 853 אל 413 דוד 1732 ויתנו 5414 לו לחם 3899 ויאכל 398 וישׁקהו 8248 מים׃ 4325 Украинская Библия 30:11 І знайшли вони в полі єгиптянина, і привели його до Давида, і дали йому хліба, а він їв, і напоїли його водою. Ыйык Китеп 30:11 Алар талаадан мисирлик бир кишини таап алып, Дөөткө алып келишти да, ага нан беришти, ал жеди, ага суу беришти. Русская Библия 30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Греческий Библия και 2532 ευρισκουσιν ανδρα 435 αιγυπτιον 124 εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 λαμβανουσιν 2983 5719 αυτον 846 και 2532 αγουσιν 71 5719 αυτον 846 προς 4314 δαυιδ εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 διδοασιν αυτω 846 αρτον 740 και 2532 εφαγεν 5315 5627 και 2532 εποτισαν αυτον 846 υδωρ 5204 Czech BKR 30:11 A nalezљe muћe Egyptskйho v poli, pшivedli jej k Davidovi. I dali jemu chleba, aby pojedl; dali jemu takй i vody pнti. Болгарская Библия 30:11 и на полето намериха един египтянин, когото доведоха при Давида; и дадоха му хляб та яде, и напиха го с вода, Croatian Bible 30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
30:11 І знайшли вони в полі єгиптянина, і привели його до Давида, і дали йому хліба, а він їв, і напоїли його водою. Ыйык Китеп 30:11 Алар талаадан мисирлик бир кишини таап алып, Дөөткө алып келишти да, ага нан беришти, ал жеди, ага суу беришти. Русская Библия 30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Греческий Библия και 2532 ευρισκουσιν ανδρα 435 αιγυπτιον 124 εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 λαμβανουσιν 2983 5719 αυτον 846 και 2532 αγουσιν 71 5719 αυτον 846 προς 4314 δαυιδ εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 διδοασιν αυτω 846 αρτον 740 και 2532 εφαγεν 5315 5627 και 2532 εποτισαν αυτον 846 υδωρ 5204 Czech BKR 30:11 A nalezљe muћe Egyptskйho v poli, pшivedli jej k Davidovi. I dali jemu chleba, aby pojedl; dali jemu takй i vody pнti. Болгарская Библия 30:11 и на полето намериха един египтянин, когото доведоха при Давида; и дадоха му хляб та яде, и напиха го с вода, Croatian Bible 30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
30:11 И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою; Греческий Библия και 2532 ευρισκουσιν ανδρα 435 αιγυπτιον 124 εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 λαμβανουσιν 2983 5719 αυτον 846 και 2532 αγουσιν 71 5719 αυτον 846 προς 4314 δαυιδ εν 1722 1520 αγρω 68 και 2532 διδοασιν αυτω 846 αρτον 740 και 2532 εφαγεν 5315 5627 και 2532 εποτισαν αυτον 846 υδωρ 5204 Czech BKR 30:11 A nalezљe muћe Egyptskйho v poli, pшivedli jej k Davidovi. I dali jemu chleba, aby pojedl; dali jemu takй i vody pнti. Болгарская Библия 30:11 и на полето намериха един египтянин, когото доведоха при Давида; и дадоха му хляб та яде, и напиха го с вода, Croatian Bible 30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
30:11 и на полето намериха един египтянин, когото доведоха при Давида; и дадоха му хляб та яде, и напиха го с вода, Croatian Bible 30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
30:11 U polju naiрoљe na nekog Egipжanina. Dovedoљe ga k Davidu, dadoљe mu kruha da jede i vode da pije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
VERSE (11) - De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
De 15:7-11; 23:7 Pr 25:21 Mt 25:35 Lu 10:36,37 Ro 12:20,21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ