TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והיינו 1961 גם 1571 אנחנו 587 ככל 3605 הגוים 1471 ושׁפטנו 8199 מלכנו 4428 ויצא 3318 לפנינו 6440 ונלחם 3898 את 853 מלחמתנו׃ 4421 Украинская Библия 8:20 І будемо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходитиме перед нами, і провадитиме наші війни. Ыйык Китеп 8:20 Ошондо биз башка элдердей болобуз: бизге падыша бийлик кылсын, биздин алдыбызда жүрсүн, согушту башкарсын». Русская Библия 8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Греческий Библия και 2532 εσομεθα 2071 5704 και 2532 ημεις 2249 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 και 2532 δικασει ημας 2248 βασιλευς 935 ημων 2257 και 2532 εξελευσεται 1831 5695 εμπροσθεν 1715 ημων 2257 και 2532 πολεμησει τον 3588 πολεμον 4171 ημων 2257 Czech BKR 8:20 Abychom i my takй byli, jako vљickni jinн nбrodovй, a souditi nбs bude krбl nбљ, a vychбzeje pшed nбmi, bojovati bude za nбs. Болгарская Библия 8:20 за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни служи, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни. Croatian Bible 8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והיינו 1961 גם 1571 אנחנו 587 ככל 3605 הגוים 1471 ושׁפטנו 8199 מלכנו 4428 ויצא 3318 לפנינו 6440 ונלחם 3898 את 853 מלחמתנו׃ 4421 Украинская Библия 8:20 І будемо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходитиме перед нами, і провадитиме наші війни. Ыйык Китеп 8:20 Ошондо биз башка элдердей болобуз: бизге падыша бийлик кылсын, биздин алдыбызда жүрсүн, согушту башкарсын». Русская Библия 8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Греческий Библия και 2532 εσομεθα 2071 5704 και 2532 ημεις 2249 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 και 2532 δικασει ημας 2248 βασιλευς 935 ημων 2257 και 2532 εξελευσεται 1831 5695 εμπροσθεν 1715 ημων 2257 και 2532 πολεμησει τον 3588 πολεμον 4171 ημων 2257 Czech BKR 8:20 Abychom i my takй byli, jako vљickni jinн nбrodovй, a souditi nбs bude krбl nбљ, a vychбzeje pшed nбmi, bojovati bude za nбs. Болгарская Библия 8:20 за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни служи, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни. Croatian Bible 8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
8:20 І будемо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходитиме перед нами, і провадитиме наші війни. Ыйык Китеп 8:20 Ошондо биз башка элдердей болобуз: бизге падыша бийлик кылсын, биздин алдыбызда жүрсүн, согушту башкарсын». Русская Библия 8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Греческий Библия και 2532 εσομεθα 2071 5704 και 2532 ημεις 2249 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 και 2532 δικασει ημας 2248 βασιλευς 935 ημων 2257 και 2532 εξελευσεται 1831 5695 εμπροσθεν 1715 ημων 2257 και 2532 πολεμησει τον 3588 πολεμον 4171 ημων 2257 Czech BKR 8:20 Abychom i my takй byli, jako vљickni jinн nбrodovй, a souditi nбs bude krбl nбљ, a vychбzeje pшed nбmi, bojovati bude za nбs. Болгарская Библия 8:20 за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни служи, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни. Croatian Bible 8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
8:20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши. Греческий Библия και 2532 εσομεθα 2071 5704 και 2532 ημεις 2249 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 εθνη 1484 και 2532 δικασει ημας 2248 βασιλευς 935 ημων 2257 και 2532 εξελευσεται 1831 5695 εμπροσθεν 1715 ημων 2257 και 2532 πολεμησει τον 3588 πολεμον 4171 ημων 2257 Czech BKR 8:20 Abychom i my takй byli, jako vљickni jinн nбrodovй, a souditi nбs bude krбl nбљ, a vychбzeje pшed nбmi, bojovati bude za nбs. Болгарская Библия 8:20 за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни служи, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни. Croatian Bible 8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
8:20 за да бъдем и ние както всичките народи, и нашият цар да ни служи, и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни. Croatian Bible 8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
8:20 Tako жemo i mi biti kao svi narodi: sudit жe nam naљ kralj, bit жe nam voрa i vodit жe naљe ratove." Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19 Новой Женевской Библии (20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5. вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
VERSE (20) - :5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19
:5 Ex 33:16 Le 20:24-26 Nu 23:9 De 7:6 Ps 106:35 Joh 15:19
(20) как прочие народы. См. ком. к ст. 5.
вести войны наши. Данные слова явно противопоставлены выражению "войны Господни" (18,17; 25,28).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ