TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁלמה 8010 לאלהים 430 אתה 859 עשׂית 6213 עם 5973 דויד 1732 אבי 1 חסד 2617 גדול 1419 והמלכתני 4427 תחתיו׃ 8478 Украинская Библия 1:8 І сказав Соломон до Бога: Ти зробив був велику милість з батьком моїм Давидом, і настановив царем мене замість нього. Ыйык Китеп 1:8 Сулайман Кудайга мындай деди: «Сен менин атам Дөөткө улуу ырайым көрсөттүң, анын ордуна мени падыша кылдың. Русская Библия 1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαλωμων προς 4314 τον 3588 θεον 2316 συ 4771 εποιησας 4160 5656 μετα 3326 δαυιδ του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ελεος 1656 μεγα 3173 και 2532 εβασιλευσας 936 5656 με 3165 αντ' αυτου 847 Czech BKR 1:8 I шekl Љalomoun Bohu: Ty jsi uиinil otci mйmu Davidovi milosrdenstvн velikй, mne jsi tйћ ustanovil krбlem mнsto nмho. Болгарская Библия 1:8 А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. Croatian Bible 1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 שׁלמה 8010 לאלהים 430 אתה 859 עשׂית 6213 עם 5973 דויד 1732 אבי 1 חסד 2617 גדול 1419 והמלכתני 4427 תחתיו׃ 8478 Украинская Библия 1:8 І сказав Соломон до Бога: Ти зробив був велику милість з батьком моїм Давидом, і настановив царем мене замість нього. Ыйык Китеп 1:8 Сулайман Кудайга мындай деди: «Сен менин атам Дөөткө улуу ырайым көрсөттүң, анын ордуна мени падыша кылдың. Русская Библия 1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαλωμων προς 4314 τον 3588 θεον 2316 συ 4771 εποιησας 4160 5656 μετα 3326 δαυιδ του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ελεος 1656 μεγα 3173 και 2532 εβασιλευσας 936 5656 με 3165 αντ' αυτου 847 Czech BKR 1:8 I шekl Љalomoun Bohu: Ty jsi uиinil otci mйmu Davidovi milosrdenstvн velikй, mne jsi tйћ ustanovil krбlem mнsto nмho. Болгарская Библия 1:8 А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. Croatian Bible 1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
1:8 І сказав Соломон до Бога: Ти зробив був велику милість з батьком моїм Давидом, і настановив царем мене замість нього. Ыйык Китеп 1:8 Сулайман Кудайга мындай деди: «Сен менин атам Дөөткө улуу ырайым көрсөттүң, анын ордуна мени падыша кылдың. Русская Библия 1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαλωμων προς 4314 τον 3588 θεον 2316 συ 4771 εποιησας 4160 5656 μετα 3326 δαυιδ του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ελεος 1656 μεγα 3173 και 2532 εβασιλευσας 936 5656 με 3165 αντ' αυτου 847 Czech BKR 1:8 I шekl Љalomoun Bohu: Ty jsi uиinil otci mйmu Davidovi milosrdenstvн velikй, mne jsi tйћ ustanovil krбlem mнsto nмho. Болгарская Библия 1:8 А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. Croatian Bible 1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
1:8 И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 σαλωμων προς 4314 τον 3588 θεον 2316 συ 4771 εποιησας 4160 5656 μετα 3326 δαυιδ του 3588 πατρος 3962 μου 3450 ελεος 1656 μεγα 3173 και 2532 εβασιλευσας 936 5656 με 3165 αντ' αυτου 847 Czech BKR 1:8 I шekl Љalomoun Bohu: Ty jsi uиinil otci mйmu Davidovi milosrdenstvн velikй, mne jsi tйћ ustanovil krбlem mнsto nмho. Болгарская Библия 1:8 А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. Croatian Bible 1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
1:8 А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. Croatian Bible 1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
1:8 Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
VERSE (8) - 2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
2Sa 7:8,9; 12:7,8; 22:51; 23:1 Ps 86:13; 89:20-28,49 Isa 55:3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ