TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אלהם 413 מה 4100 אתם 859 נועצים 3289 ונשׁיב 7725 דבר 1697 את 853 העם 5971 הזה 2088 אשׁר 834 דברו 1696 אלי 413 לאמר 559 הקל 7043 מן 4480 העל 5923 אשׁר 834 נתן 5414 אביך 1 עלינו׃ 5921 Украинская Библия 10:9 І сказав він до них: Що ви радите, і що відповімо цьому народові, який говорив мені, кажучи: Полегши ярмо, яке твій батько наклав був на нас. Ыйык Китеп 10:9 Аларга: «Кандай кеңеш бересиңер, “Атаң башыбызга салган оор моюнтурукту жеңилдет”, – деп жаткан элге эмне деп жооп берейин?» – деди. Русская Библия 10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5100 2444 υμεις 5210 βουλευεσθε και 2532 αποκριθησομαι λογον 3056 τω 3588 λαω 2992 τουτω 5129 5129 οι 3588 ελαλησαν 2980 5656 προς 4314 με 3165 λεγοντες 3004 5723 ανες απο 575 του 3588 ζυγου ου 3739 3757 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εφ 1909 ' ημας 2248 Czech BKR 10:9 A шekl jim: Co vy radнte, jakou mбme dбti odpovмd lidu tomuto, kteшнћ mluvili ke mnм, шkouce: Polehи bшemene, kterйћ vloћil otec tvщj na nбs? Болгарская Библия 10:9 Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Croatian Bible 10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אלהם 413 מה 4100 אתם 859 נועצים 3289 ונשׁיב 7725 דבר 1697 את 853 העם 5971 הזה 2088 אשׁר 834 דברו 1696 אלי 413 לאמר 559 הקל 7043 מן 4480 העל 5923 אשׁר 834 נתן 5414 אביך 1 עלינו׃ 5921 Украинская Библия 10:9 І сказав він до них: Що ви радите, і що відповімо цьому народові, який говорив мені, кажучи: Полегши ярмо, яке твій батько наклав був на нас. Ыйык Китеп 10:9 Аларга: «Кандай кеңеш бересиңер, “Атаң башыбызга салган оор моюнтурукту жеңилдет”, – деп жаткан элге эмне деп жооп берейин?» – деди. Русская Библия 10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5100 2444 υμεις 5210 βουλευεσθε και 2532 αποκριθησομαι λογον 3056 τω 3588 λαω 2992 τουτω 5129 5129 οι 3588 ελαλησαν 2980 5656 προς 4314 με 3165 λεγοντες 3004 5723 ανες απο 575 του 3588 ζυγου ου 3739 3757 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εφ 1909 ' ημας 2248 Czech BKR 10:9 A шekl jim: Co vy radнte, jakou mбme dбti odpovмd lidu tomuto, kteшнћ mluvili ke mnм, шkouce: Polehи bшemene, kterйћ vloћil otec tvщj na nбs? Болгарская Библия 10:9 Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Croatian Bible 10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
10:9 І сказав він до них: Що ви радите, і що відповімо цьому народові, який говорив мені, кажучи: Полегши ярмо, яке твій батько наклав був на нас. Ыйык Китеп 10:9 Аларга: «Кандай кеңеш бересиңер, “Атаң башыбызга салган оор моюнтурукту жеңилдет”, – деп жаткан элге эмне деп жооп берейин?» – деди. Русская Библия 10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5100 2444 υμεις 5210 βουλευεσθε και 2532 αποκριθησομαι λογον 3056 τω 3588 λαω 2992 τουτω 5129 5129 οι 3588 ελαλησαν 2980 5656 προς 4314 με 3165 λεγοντες 3004 5723 ανες απο 575 του 3588 ζυγου ου 3739 3757 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εφ 1909 ' ημας 2248 Czech BKR 10:9 A шekl jim: Co vy radнte, jakou mбme dбti odpovмd lidu tomuto, kteшнћ mluvili ke mnм, шkouce: Polehи bшemene, kterйћ vloћil otec tvщj na nбs? Болгарская Библия 10:9 Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Croatian Bible 10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
10:9 и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, говорившему мне так: облегчи иго, которое наложил на нас отец твой? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 τι 5100 2444 υμεις 5210 βουλευεσθε και 2532 αποκριθησομαι λογον 3056 τω 3588 λαω 2992 τουτω 5129 5129 οι 3588 ελαλησαν 2980 5656 προς 4314 με 3165 λεγοντες 3004 5723 ανες απο 575 του 3588 ζυγου ου 3739 3757 εδωκεν 1325 5656 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 εφ 1909 ' ημας 2248 Czech BKR 10:9 A шekl jim: Co vy radнte, jakou mбme dбti odpovмd lidu tomuto, kteшнћ mluvili ke mnм, шkouce: Polehи bшemene, kterйћ vloћil otec tvщj na nбs? Болгарская Библия 10:9 Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Croatian Bible 10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
10:9 Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? Croatian Bible 10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
10:9 Upita ih: "Љto savjetujete da odgovorim ovomu narodu koji mi reиe: 'Olakљaj jaram љto nam ga nametnu tvoj otac!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
VERSE (9) - :6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
:6 2Sa 17:5,6 1Ki 22:6-8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ