TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Еврейский / Греческий лексикон Стронга והקטרת 7004 אשׁר 834 תעשׂה 6213 במתכנתה 4971 לא 3808 תעשׂו 6213 לכם קדשׁ 6944 תהיה 1961 לך ליהוה׃ 3068 Украинская Библия 30:37 А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, воно буде тобі святість для Господа! Ыйык Китеп 30:37 өзүңөргө ушундай заттардан турган түтөтүлүүчү аралашма жасабагыла, ал сенин Теңирге арнаган ыйык нерсең болсун. Русская Библия 30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Греческий Библия θυμιαμα κατα 2596 την 3588 συνθεσιν ταυτην 3778 ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 υμιν 5213 αυτοις 846 αγιασμα εσται 2071 5704 υμιν 5213 κυριω 2962 Czech BKR 30:37 Neudмlбte sobм kadidla podlй sloћenн tohoto, kterйћ pшipravнљ; za svatou vмc tobм bude pro Hospodina. Болгарская Библия 30:37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа. Croatian Bible 30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Еврейский / Греческий лексикон Стронга והקטרת 7004 אשׁר 834 תעשׂה 6213 במתכנתה 4971 לא 3808 תעשׂו 6213 לכם קדשׁ 6944 תהיה 1961 לך ליהוה׃ 3068 Украинская Библия 30:37 А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, воно буде тобі святість для Господа! Ыйык Китеп 30:37 өзүңөргө ушундай заттардан турган түтөтүлүүчү аралашма жасабагыла, ал сенин Теңирге арнаган ыйык нерсең болсун. Русская Библия 30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Греческий Библия θυμιαμα κατα 2596 την 3588 συνθεσιν ταυτην 3778 ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 υμιν 5213 αυτοις 846 αγιασμα εσται 2071 5704 υμιν 5213 κυριω 2962 Czech BKR 30:37 Neudмlбte sobм kadidla podlй sloћenн tohoto, kterйћ pшipravнљ; za svatou vмc tobм bude pro Hospodina. Болгарская Библия 30:37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа. Croatian Bible 30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
30:37 А кадило, що зробите, за постановою про нього це зробите собі, воно буде тобі святість для Господа! Ыйык Китеп 30:37 өзүңөргө ушундай заттардан турган түтөтүлүүчү аралашма жасабагыла, ал сенин Теңирге арнаган ыйык нерсең болсун. Русская Библия 30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Греческий Библия θυμιαμα κατα 2596 την 3588 συνθεσιν ταυτην 3778 ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 υμιν 5213 αυτοις 846 αγιασμα εσται 2071 5704 υμιν 5213 κυριω 2962 Czech BKR 30:37 Neudмlбte sobм kadidla podlй sloћenн tohoto, kterйћ pшipravнљ; za svatou vмc tobм bude pro Hospodina. Болгарская Библия 30:37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа. Croatian Bible 30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; Греческий Библия θυμιαμα κατα 2596 την 3588 συνθεσιν ταυτην 3778 ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 υμιν 5213 αυτοις 846 αγιασμα εσται 2071 5704 υμιν 5213 κυριω 2962 Czech BKR 30:37 Neudмlбte sobм kadidla podlй sloћenн tohoto, kterйћ pшipravнљ; za svatou vмc tobм bude pro Hospodina. Болгарская Библия 30:37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа. Croatian Bible 30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
30:37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа. Croatian Bible 30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
30:37 A miomiris koji napraviљ prema ovome sastavu za svoju upotrebu ne smijete praviti. To drћi za svetinju Jahvi! Сокровища Духовных Знаний VERSE (37) - :32,33
VERSE (37) - :32,33
:32,33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ