
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 32:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
32:25 Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וירא 7200 משׁה 4872 את 853 העם 5971 כי 3588 פרע 6544 הוא 1931 כי 3588 פרעה 6544 אהרן 175 לשׁמצה 8103 בקמיהם׃ 6965
Украинская Библия
32:25 І побачив Мойсей народ, що незагнузданий він, бо Аарон розгнуздав його на ганьбу поміж їхніми ворогами.
Ыйык Китеп 32:25 Муса бул элдин баш бербес эл экенин, Арундун алардын бузулушуна, душмандарына шылдың болушуна жол бергенин көрдү.
Русская Библия
32:25 Моисей увидел, что это народ необузданный, ибо Аарон допустил его до необузданности, к посрамлению пред врагами его.
Греческий Библия και 2532 ιδων 1492 5631 μωυσης 3475 τον 3588 λαον 2992 οτι 3754 διεσκεδασται διεσκεδασεν γαρ 1063 αυτους 846 ααρων 2 επιχαρμα τοις 3588 υπεναντιοις αυτων 846
Czech BKR 32:25 A vida Mojћнљ lid obnaћenэ, ћe obnaћil jej Aron ku potupм pшed nepшбtely, kteшнћ povstati mмli proti nim,
Болгарская Библия
32:25 А като видя Моисей, че людете бяха съблечени, (защото Аарон ги бе съблякъл за срам между неприятелите им),
Croatian Bible
32:25 Kad je Mojsije vidio kako je narod postao razuzdan - tУa Aron ih je pustio da padnu u idolopoklonstvo meрu svojim neprijateljima -
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 9:20 2Ch 28:19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 Моисей не придал особенного значения объяснениям своего брата. По его взгляду, Аарон виноват в таком послаблении, которого он ни в каком случае не должен был допускать и которое покрыло народ позором в глазах посторонних.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|