ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 1:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:20 Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקם
    6965 איוב 347 ויקרע 7167 את 853  מעלו 4598  ויגז 1494  את 853  ראשׁו 7218 ויפל 5307 ארצה 776 וישׁתחו׃ 7812
    Украинская Библия

    1:20 ¶ І встав Йов, і роздер плаща свого, й обстриг свою голову, та й упав на землю, і поклонився,


    Ыйык Китеп
    1:20 Ошондо Аюб тура калып, сырт кийимин айрып, чачын алды, жүзтөмөндөп жыгылып, Кудайга таазим кылып:

    Русская Библия

    1:20 Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 αναστας 450 5631 ιωβ 2492 διερρηξεν 1284 5656 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 847 και 2532 εκειρατο την 3588 κομην της 3588 κεφαλης 2776 αυτου 847 και 2532 πεσων 4098 5631 χαμαι 5476 προσεκυνησεν 4352 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627
    Czech BKR
    1:20 Tedy Job vstav, roztrhl roucho svй, a oholil hlavu svou, a padna na zem, poklonu uиinil.

    Болгарская Библия

    1:20 Тогава Иов стана, раздра дрехата си, и обръсна главата си, и като падна на земята поклони се.


    Croatian Bible

    1:20 Tad ustade Job, razdrije haljinu na sebi, obrija glavu pa niиice pade na zemlju, pokloni se


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ge 37:29,34 Ezr 9:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    . Терпеливо перенеся гибель имущества,
    Иов не мог удержаться, чтобы не выразить глубокого волнения ("встал", ср. Иона III:6) и печали ("разодрал одежду", ср. 2 Цар I:11; III:31; "остриг голову", ср. Ис XV:2-3) при известии о смерти детей. Но она не только не переходит в отчаяние и ропот, но соединяется с глубокою покорностью воле Божией, выраженной и в действии ("поклонился"), и в словах: "наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь" туда (шамма). Ничего не имеющим Иов готов возвратиться "туда", т. е. по контексту "в чрево матери", не матери в буквальном смысле (Иона III:4), а в недра матери-земли. Она называется "матерью" (Сир XL:1), как начало, всепроизводящее, рождающее, даже и человека в виду его создания из земли. Сообразно с этим и еврейское слово "ерец" (земля) - женского рода, и отдельные страны, земли, носят женские имена: Палестина - название "девы Израилевой" (Ам V:2), Финикия - "девицы, дочери Сидона" (Ис XXIII:12), Идумея "дщери Едома" (Плач IV:21), Xалдея - "девицы, дочери Вавилона" (Иc XLVII:1, 5) и т. п. Источником покорности, терпения Иова является сознание, что Тот, Кто дал ему все блага, волен и отнять их (ст. 21).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET