ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 1:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:14 И [вот], приходит вестник к Иову и говорит:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומלאך
    4397 בא 935  אל 413  איוב 347 ויאמר 559 הבקר 1241 היו 1961 חרשׁות 2790 והאתנות 860 רעות 7462 על 5921  ידיהם׃ 3027
    Украинская Библия

    1:14 то прибіг до Йова посланець та й сказав: Худоба велика орала, а ослиці паслися при них.


    Ыйык Китеп
    1:14 Аюбга кабарчы келип, мындай деп билдирди:

    Русская Библия

    1:14 И [вот], приходит вестник к Иову и говорит:


    Греческий Библия
    και
    2532 ιδου 2400 5628 αγγελος 32 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 ιωβ 2492 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 τα 3588 ζευγη 2201 των 3588 βοων 1016 ηροτρια και 2532 αι 3588 3739 θηλειαι 2338 ονοι εβοσκοντο εχομεναι αυτων 846
    Czech BKR
    1:14 I pшiљel posel k Jobovi, a шekl: Kdyћ volovй orali, a oslice se pбsly podlй nich,

    Болгарская Библия

    1:14 дойде вестител при Иова та рече: Като оряха воловете, и ослите пасяха при тях,


    Croatian Bible

    1:14 doрe glasnik k Jobu i reиe: "Tvoji su volovi orali a magarice pokraj njih pasle,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Sa 4:17 2Sa 15:13 Jer 51:31


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-19

    . По клятвенному уверению сатаны (ст. 11), пораженный несчастием
    Иов похулит Бога. К достижению данной цели и направлены перечисленные в настоящих стихах бедствия. Как таковые, они представляют некоторые особенности, рассчитанные на то, чтобы вызвать со стороны Иова проклятие. Во-первых, бедствия падают на день пиршественного собрания детей Иова в доме его старшего сына (ст. 13). В день радости, веселья, каким был и настоящий день, всякое горе чувствуется по закону контраста гораздо сильнее, чем в обыкновенное время. Под влиянием же сильного горя скорее может возникнуть и недовольство. Во-вторых, бедствия следуют одно за другим с необыкновенною быстротою: не успевает Иов придти в себя от вести об одном несчастье, как ему доносят о другом ("еще он, - вестник, - говорил, как приходит другой", ст. 16, 17). Быстрота бедствий должна была действовать на Иова подавляющим образом, и действительно, по выражению страдальца, она "потрясла его" (XVI:12). Подавленность же духа и неразлучная с нею спутанность в мыслях представляют самую удобную почву для ропота. И, в-третьих, виновником бедствий является сам Бог; великий скот Иова попаляется "огнем Божиим" (ст. 16, см. ниже). Эта подробность могла составить самое сильное испытание для веры праведника. Стоит ли быть благочестивым, преданным Господу, раз Он сам наказывает своего верного раба?

    15. Под именем Савеян в кн. Бытия и Паралипоменон известны две народности: одна, происшедшая от сына Xама Xуша (Быт X:7; 1 Пар I:9), другая - от потомка Сима Иоктана (Быт X:28; 1 Пар I:22). Но если первая обитала в Африке (Толковая Библия, 1 т., с. 71-72), то в настоящем случае разумеется, очевидно, вторая, поселившаяся в северной Аравии от Персидского залива до Идумеи.

    16. Выражение "огонь Божий" напоминает тождественные выражения: "огонь от Господа" (Быт XIX:24), "огонь Господень" (Чис XI:1; 3 Цар XVIII:38), "огонь Божий" (4 Цар I:12), и потому должно быть понимаемо в буквальном смысле. Другие, ссылаясь на 18-19 ст. , видят в данном выражении указание или на молнию, которою сопровождается буря, или на убивающий людей и животных ветер самум.

    17. Имя халдеев (древневавилонское "Kashdu", позднейшее "Kardu" и "Kaldu", откуда греческое "Сaldaioi") усвояется народности, населявшей местность между Евфратом и Аравийской пустыней, от Борзиппы на севере до Персидского залива на юге, а также устья Тигра и Евфрата. Оно сохранено в трех древнебиблейских выражениях: Ур Xалдейский, (Ur Kashdim), Арфаксад (Arpakeshad) и Кесед (Быт XXII:22). Достоверность сказания о разбойничьих набегах Xалдеев на восточно-заиорданскую сторону подтверждается свидетельством так называемых Телль-Амарнских надписей о существовании деятельных сношений между Месопотамией и всей Палестиной в патриархальный период.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET