
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 30:8 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
30:8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Еврейский / Греческий лексикон Стронга בני 1121 נבל 5036 גם 1571 בני 1121 בלי 1097 שׁם 8034 נכאו 5217 מן 4480 הארץ׃ 776
Украинская Библия
30:8 сини нерозумного й діти неславного, вони були вигнані з краю!
Ыйык Китеп 30:8 Алар – четке кагылган адамдар, атсыз-нарксыз адамдар, жер жүзүнүн таштандылары!
Русская Библия
30:8 Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
Греческий Библия αφρονων 878 υιοι 5207 και 2532 ατιμων ονομα 3686 και 2532 κλεος 2811 εσβεσμενον απο 575 γης 1093
Czech BKR 30:8 Lidй nejneљlechetnмjљн, nэbrћ lidй bez poctivosti, menљн vбhy i neћ ta zemм.
Болгарская Библия
30:8 Безумни и безчестни, Те бидоха изгонени от земята.
Croatian Bible
30:8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, biиevima su iz zemlje prognani.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - 2Ki 8:18,27 2Ch 22:3 Ps 49:10-13 Jer 7:18 Mr 6:24 Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-8 . Над Иовом издеваются лица, не заслуживающие по образу жизни даже названия людей. Жители пустынь, истощенные голодом, они питаются, подобно животным, лебедою (евр. малуах, греч. alima; русск. "зелень подле кустов"; ср. замечания Атенея о бедных пифагорейцах: "alima ywgonteV kai kaka toiauta sullegonteV"), и горькими кореньями дрока. Отверженные обществом, изгнанные из него (ст. 5), они не имеют человеческих жилищ, живут, как животные, в углублениях почвы ("рытвинах потоков"), ущельях скал (ср. XXIV:5-6) и чисто животным образом выражают свои нужды, - "ревут" (ср. VI:5).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|