ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 22:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:22 Бог богов Господь, Бог богов Господь, Он знает, и Израиль да знает! Если мы восстаем и отступаем от Господа, то да не пощадит нас [Господь] в сей день!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אל
    410 אלהים 430 יהוה 3068 אל 410 אלהים 430 יהוה 3068 הוא 1931 ידע 3045 וישׂראל 3478 הוא 1931 ידע 3045 אם 518 במרד 4777 ואם 518 במעל 4604 ביהוה 3068 אל 408 תושׁיענו 3467 היום 3117 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    22:22 Бог богів Господь, Бог богів Господь, Він знає, і Ізраїль він буде знати. Не пощади нас цього дня, якщо бунтом і якщо переступом проти Господа ми це зробили,


    Ыйык Китеп
    22:22 «Кудайлардын Кудайы, Теңир, кудайлардын Кудайы, Теңир, билет, Ысрайыл да билсин! эгерде биз Теңирге каршы чыгып, Андан четтеп жаткан болсок, анда ушул күнү Теңир бизди аябасын!

    Русская Библия

    22:22 Бог богов Господь, Бог богов Господь, Он знает, и Израиль да знает! Если мы восстаем и отступаем от Господа, то да не пощадит нас [Господь] в сей день!


    Греческий Библия
    ο
    3588 3739 θεος 2316 θεος 2316 εστιν 2076 5748 κυριος 2962 και 2532 ο 3588 3739 θεος 2316 θεος 2316 κυριος 2962 αυτος 846 οιδεν 1492 5758 και 2532 ισραηλ 2474 αυτος 846 γνωσεται 1097 5695 ει 1488 5748 εν 1722 1520 αποστασια 646 επλημμελησαμεν εναντι 1725 του 3588 κυριου 2962 μη 3361 ρυσαιτο ημας 2248 εν 1722 1520 ταυτη 3778
    Czech BKR
    22:22 Silnэ Bщh Hospodin, silnэ Bщh Hospodin, onќ vн, ano sбm Izrael poznб, ћeќ jsme ne z zpoury a vљeteиnosti proti Hospodinu to uиinili, jinби nezachovбvejћ nбs ani dne tohoto.

    Болгарская Библия

    22:22 Могъщият Бог Иеова, могъщият Бог Иеова, Той знае, и Израил сам ще узнае; ако сме сторили това за отстъпление, или за престъпление против Господа, то не ни избавяй, Господи , днес.


    Croatian Bible

    22:22 "Bog, Bog Jahve, Bog nad bogovima, Jahve zna i neka zna Izrael: ako je to bila pobuna ili nevjernost prema Jahvi, neka nam uskrati svoju pomoж danas;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    1Ki 8:39 Job 10:7; 23:10 Ps 7:3; 44:21; 139:1-12 Jer 12:3; 17:10


    Новой Женевской Библии

    (22) Бог богов Господь, Бог богов Господь. Иначе: "Бог, Бог Господь".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Клятва в чистоте намерений, которой восточно-иорданские колена начинают свой ответ послам западно-иорданских колен, запечатлена призыванием Господа с произнесением трех Его имен. По-еврейск. тексту произнесены были, как и в Пс XLIX:1, божественные имена Эл, Елогим, Иегова (или Иагве). В списках перевода 70-ти и согласно с ними в толков. Библии они переданы o QeoV o QeoV KurioV... o QeoV o QeoV KurioVБог Бог Господь… Бог Бог Господь; также в переводе блаж. Иеронима: Fortissimus Deus Dominus, Fortissimus Deus Dominus — Всемогущий Бог Господь, Всемогущий Бог Господь. Из этих переводов видно, что второе божественное имя (Элогим) признаваемо было здесь за особое имя Божие, а не за дополнение к первому, каким оно является при переводе: «Бог богов». Господь призывается через произнесение трех Его имен, которые повторяются для подтверждения непреложной верности даваемой клятвы и чистоты намерений, с которыми сооружен был жертвенник.

    23–29 Эти намерения были совершенно отличны от тех, какие в этом увидали западно-иорданские колена. Единственная цель, с какой сооружен был жертвенник, состояла в том, чтобы он был вековечным памятником их верности и преданности Богу отцов своих, — был свидетелем (по евр. тексту «Эд») того, «чтобы служением служить Господу» (буквально с еврейского и согласно с греко-славянским переводом: еже служит службу Господеви) всесожженниями нашими и жертвами нашими… Жертвенник был подобием жертвенника Господня, т. е. устроен был по образцу жертвенника, находившегося в Скинии Господней, который отличался, следовательно, по самому своему устройству от языческих жертвенников. Мысль устроить памятник в виде именно жертвенника могла быть внушена примером Моисея, который во время странствования по пустыне устроил жертвенник для увековечения победы над амаликитянами (Исх ХVII:15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET