ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 10:37
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ποιησας 4160 5660 το 3588 ελεος 1656 μετ 3326 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 ουν 3767 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 πορευου 4198 5737 και 2532 συ 4771 ποιει 4160 5720 ομοιως 3668
    Украинская Библия

    10:37 А він відказав: Той, хто вчинив йому милість. Ісус же сказав йому: Іди, і роби так і ти!


    Ыйык Китеп
    10:37 Мыйзам окутуучу Ыйсага: «Ага кайрымдуулук кылганы», – деди. Ошондо Ыйса ага: «Бар, сен да ушундай кыл», – деди.
    Марта менен Мариямдын кызматы

    Русская Библия

    10:37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ποιησας 4160 5660 το 3588 ελεος 1656 μετ 3326 αυτου 846 ειπεν 2036 5627 ουν 3767 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 πορευου 4198 5737 και 2532 συ 4771 ποιει 4160 5720 ομοιως 3668
    Czech BKR
    10:37 A on шekl: Ten, kterэћ uиinil milosrdenstvн nad nнm. I шekl jemu Jeћнљ: Jdi, i ty uиiт tйћ.

    Болгарская Библия

    10:37 Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така!


    Croatian Bible

    10:37 On odgovori: "Onaj koji mu iskaza milosrрe." Nato mu reиe Isus: "Idi pa i ti иini tako!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(37) - 

    Pr 14:21 Ho 6:6 Mic 6:8 Mt 20:28; 23:23 2Co 8:9 Eph 3:18,19; 5:2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    36-37

    Теперь
    Христос, по-видимому, должен бы сказать законнику: "видишь из примера самарянина, кто твой ближний? Это всякий человек, к какой бы нации он ни принадлежал". Но Господь не так ставит дело. Вопрос о том, кто ближний каждому из нас, Господь оставляет в стороне, как вполне ясно решенный приведенным выше рассказом. Он дает законнику другой вопрос - не теоретический, а практический: кто из трех прошедших мимо раненого оказался ему "ближним", т. е. кто исполнил в отношении к нему требование любви, какое внушает закон всем и каждому? На этот вопрос законник должен был отвечать так: оказавший ему милость (прямо сказать - "самарянин" ему не хотелось...). Господь тогда отпускает его, советуя поступать подобно самарянину. Таким образом Господь уходит с почвы теоретических рассуждений и споров, которым, конечно, и конца бы не было, и сводит весь вопрос к тому, как естественное чувство человека решает вопрос поставленный законником.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET