
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 22:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
22:1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ηγγιζεν 1448 5707 δε 1161 η 3588 εορτη 1859 των 3588 αζυμων 106 η 3588 λεγομενη 3004 5746 πασχα 3957
Украинская Библия
22:1 ¶ Наближалося ж свято Опрісноків, що Пасхою зветься.
Ыйык Китеп 22:1 «Пасах» деп аталган Ачыткысыз нан майрамы жакындап калган эле.
Русская Библия
22:1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
Греческий Библия ηγγιζεν 1448 5707 δε 1161 η 3588 εορτη 1859 των 3588 αζυμων 106 η 3588 λεγομενη 3004 5746 πασχα 3957
Czech BKR 22:1 Pшibliћoval se pak svбtek pшesnic, jenћ slove velikanoc.
Болгарская Библия
22:1 О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе,
Croatian Bible
22:1 Bliћio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Ex 12:6-23 Le 23:5,6 Mt 26:2 Mr 14:1,2,12 Joh 11:55-57 Новой Женевской Библии
(1) праздник опресноков, называемый Пасхою. Строго говоря, праздник Опресноков и Пасха - это два разных праздника (Чис.28,26-27), однако второй следовал немедленно за первым, и в новозаветные времена они уже воспринимались всеми как одно долгое празднование, установленное в память об исходе евреев из Египта под предводительством Моисея (Исх.12,17). Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-13 О путешествии Иуды к первосвященникам и книжникам ев. Лука говорит согласно с Марком, опуская только историю помазания (Мк XIV, 1-16; ср. Мф XXVI, 1-16). - Праздник опресноков, называемый Пасхою (1). Ев. Лука отожествляет оба названия, потому что в самом деле опресноки полагалось вкушать уже в день Пасхи. - Боялись народа (2)- см. XIX, 48; XXI, 38. - Вошел же сатана в Иуду (3). Трудно сказать, что здесь разумеет евангелист: действительное ли вхождение сатаны, или же только влияние его на душу Иуды. За первое предположение говорит то обстоятельство, что словом входить (eisercesqai) обозначается у Луки вхождение бесов в тела (VIII, 30, 32 и сл. ; XI, 26), а за второе - то соображение, что Иуда ничем не показал того, что он одержим сатаною (ср. Ин XIII, 27). - С начальниками (ст. 4; strathgoiV), т. е. с начальником левитской храмовой стражи и подчиненными ему стражами-левитами (начальником или стратегом назывался, собственно, один только глава этих стражей (см. Деян IV, 1; V, 26). - День опресноков (7). Здесь ев. называет днем опресноков один день Пасхи. Раньше же (ст. 1) он разумел приближение всего праздничного времени, почему и употребил там выражение "праздник опресноков", означающее все восемь праздничных дней с 14 по 21-е Нисана. - И послал Иисус (8 и сл.). По Ев. Луки, Господь Сам посылает учеников приготовить пасху, тогда как по Матфею и Марку ученики предложили Ему вопрос, где приготовить пасху. Различие маловажное.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|