
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 12:26 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:26 И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ει 1487 ο 3588 σατανας 4567 τον 3588 σαταναν 4567 εκβαλλει 1544 5719 εφ 1909 εαυτον 1438 εμερισθη 3307 5681 πως 4459 ουν 3767 σταθησεται 2476 5701 η 3588 βασιλεια 932 αυτου 846
Украинская Библия
12:26 І коли сатана сатану виганяє, то ділиться супроти себе; як же втримається царство його?
Ыйык Китеп 12:26 үгерде шайтан шайтанды кууп чыгарып жатса, анда ал өзүнө өзү каршы чыгып жаткан экен да?! Анда анын падышачылыгы кантип турат?
Русская Библия
12:26 И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
Греческий Библия και 2532 ει 1487 ο 3588 σατανας 4567 τον 3588 σαταναν 4567 εκβαλλει 1544 5719 εφ 1909 εαυτον 1438 εμερισθη 3307 5681 πως 4459 ουν 3767 σταθησεται 2476 5701 η 3588 βασιλεια 932 αυτου 846
Czech BKR 12:26 A jestliћeќ satan satana vymнtб, proti sobм rozdмlen jest. Kterak tedy stane krбlovstvн jeho?
Болгарская Библия
12:26 Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство?
Croatian Bible
12:26 Ako Sotona Sotonu izgoni, u sebi je razdijeljen. Kako жe dakle opstati kraljevstvo njegovo?
Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - Joh 12:31; 14:30; 16:11 2Co 4:4 Col 1:13 1Jo 5:19 Re 9:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 26 (Мк III:26; Лк XI:18). У Луки пропущено: «сатана сатану изгоняет» и заменено «если же и сатана разделится (разделился?) сам в себе». У Марка выражения совершенно не те, какие у других евангелистов. Имя сатаны во втором случае употреблено или вместо возвратного местоимения, т. е. вместо слов «сатана изгоняет самого себя», сказано: «сатана сатану»; или же это выражение следует понимать так: один сатана изгоняет другого сатану. Утверждают, что, по иудейским понятиям, сатана был один и считался главным начальником демонов. Если так, то нужно было бы понимать выражение в первом смысле. Против этого возражают, что вообще иудейская демонология не была «упорядоченной системой». С другой стороны, Сам Христос не называет сатаной только единичную личность (ср. Мф IV:10; XVI:23), а из характера обвинения и защиты Христа можно вывести, что сатаной называли Его Самого, и именно за то, что Он изгонял другого сатану. Но слово «сатана» в Священном Писании употребляется всегда только в единственном числе. Таким образом, если мы примем и первое толкование, что сатана изгоняет самого себя, то большой разницы в смысле не получится, и аргументация отличается одинаковою силою в том и другом случае. Первое толкование, однако, более согласно с показаниями Марка и Луки, где «сатана» (во втором случае у Матфея) заменено выражениями ef eauton, т. е. «сатана восстал на самого себя» (Марк) и «разделился сам в себе» (Лука). В этом смысле мы должны толковать и выражения Матфея (ср. Исх XVI:8; Лев XIV:15, 26 — LXX и евр., где в первом случае повторяется подобным же образом личное местоимение, а в двух последних IereuV или коген).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|