TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Украинская Библия 12:15 А Ісус, розізнавши, пішов Собі звідти. І багато пішло вслід за Ним, і Він їх уздоровив усіх. Ыйык Китеп 12:15 Ошондо Ыйсаны көп адам эүрчип алды. Ыйса алардын баарын айыктырып, Русская Библия 12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Czech BKR 12:15 A vмda to Jeћнљ, љel odtud. I љli za nнm zбstupovй mnozн, a uzdravil je vљecky. Болгарская Библия 12:15 Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. Croatian Bible 12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Украинская Библия 12:15 А Ісус, розізнавши, пішов Собі звідти. І багато пішло вслід за Ним, і Він їх уздоровив усіх. Ыйык Китеп 12:15 Ошондо Ыйсаны көп адам эүрчип алды. Ыйса алардын баарын айыктырып, Русская Библия 12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Czech BKR 12:15 A vмda to Jeћнљ, љel odtud. I љli za nнm zбstupovй mnozн, a uzdravil je vљecky. Болгарская Библия 12:15 Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. Croatian Bible 12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
12:15 А Ісус, розізнавши, пішов Собі звідти. І багато пішло вслід за Ним, і Він їх уздоровив усіх. Ыйык Китеп 12:15 Ошондо Ыйсаны көп адам эүрчип алды. Ыйса алардын баарын айыктырып, Русская Библия 12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Czech BKR 12:15 A vмda to Jeћнљ, љel odtud. I љli za nнm zбstupovй mnozн, a uzdravil je vљecky. Болгарская Библия 12:15 Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. Croatian Bible 12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
12:15 И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 γνους 1097 5631 ανεχωρησεν 402 5656 εκειθεν 1564 και 2532 ηκολουθησαν 190 5656 αυτω 846 οχλοι 3793 πολλοι 4183 και 2532 εθεραπευσεν 2323 5656 αυτους 846 παντας 3956 Czech BKR 12:15 A vмda to Jeћнљ, љel odtud. I љli za nнm zбstupovй mnozн, a uzdravil je vљecky. Болгарская Библия 12:15 Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. Croatian Bible 12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
12:15 Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. Croatian Bible 12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
12:15 Kad Isus to dozna, ukloni se odande. Za njim je iљlo mnoљtvo. On ih sve ozdravi Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54 Толковая Библия преемников А.Лопухина 15 (Мк III:7, 8; Лк VI:17). На Христа смотрели теперь, как на Великого Учителя, и было естественно, если за Ним всюду следовали большие толпы народа.
VERSE (15) - Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54
Mt 10:23 Lu 6:12 Joh 7:1; 10:40-42; 11:54
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ