ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 12:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:7 если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ει
    1487 δε 1161 εγνωκειτε 1097 5715 τι 5101 εστιν 2076 5748 ελεον 1656 θελω 2309 5719 και 2532 ου 3756 θυσιαν 2378 ουκ 3756 αν 302 κατεδικασατε 2613 5656 τους 3588 αναιτιους 338
    Украинская Библия

    12:7 Коли б знали ви, що то є: Милости хочу, а не жертви, то ви не судили б невинних...


    Ыйык Китеп
    12:7 үгерде силер “Мен курмандыктарды эмес, ырайымдуулукту каалайм” деген сөздү түшүнсөңөр, айыпсыздарды айыптабас элеңер.

    Русская Библия

    12:7 если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,


    Греческий Библия
    ει
    1487 δε 1161 εγνωκειτε 1097 5715 τι 5101 εστιν 2076 5748 ελεον 1656 θελω 2309 5719 και 2532 ου 3756 θυσιαν 2378 ουκ 3756 αν 302 κατεδικασατε 2613 5656 τους 3588 αναιτιους 338
    Czech BKR
    12:7 Neћ kdybyste vмdмli, co je to: Milosrdenstvн chci a ne obмti, neodsuzovali byste nevinnэch.

    Болгарская Библия

    12:7 Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните.


    Croatian Bible

    12:7 I kad biste razumjeli љto ono znaиi: Milosrрe mi je milo, a ne ћrtva, ne biste osudili ove nekrive.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mt 9:13; 22:29 Ac 13:27


    Новой Женевской Библии

    (7) милости хочу. Цитатой из Осии 6,6 (ср. 9,13) Иисус осуждает фарисеев, искажающих закон. Бог дал закон человеку в помощь, а фарисеи изменили саму его цель, сделав его тяжким бременем (Мк. 2,27).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Дальнейшее и самостоятельное доказательство правильности поведения Христа, не запрещавшего ученикам срывать колосья, и ошибочности мнения фарисеев, имеющее близкую связь с предыдущей речью и ее разъясняющее указанием на ветхозаветное пророчество. Даже в ветхозаветном законе, данном соответственно жестокосердию евреев,
    милость ставилась выше жертв. Тем более она должна ставиться выше их теперь, когда «большее» в сравнении с ветхозаветным законом наступило. Осуждение невинных со стороны фарисеев происходило не вследствие незнания ими писания (ст. 3, 5 ouk anegnwte), но от недостатка сердечной любви.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET