TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Еврейский / Греческий лексикон Стронга סמכוני 5564 באשׁישׁות 809 רפדוני 7502 בתפוחים 8598 כי 3588 חולת 2470 אהבה 160 אני׃ 589 Украинская Библия 2:5 Підкріпіте мене виноградовим печивом, освіжіть мене яблуками, бо я хвора з кохання! Ыйык Китеп 2:5 Мени мейиз менен кубаттандыргыла, алма менен сергиткиле, анткени мен сүйүүдөн алсырап баратам. Русская Библия 2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Греческий Библия στηρισατε με 3165 εν 1722 1520 αμοραις στοιβασατε με 3165 εν 1722 1520 μηλοις οτι 3754 τετρωμενη αγαπης 26 εγω 1473 Czech BKR 2:5 Oиerstvмteћ mne tмmi flaљemi, posilтte mne tмmi jablky, nebo umdlйvбm milostн, Болгарская Библия 2:5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов. Croatian Bible 2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Еврейский / Греческий лексикон Стронга סמכוני 5564 באשׁישׁות 809 רפדוני 7502 בתפוחים 8598 כי 3588 חולת 2470 אהבה 160 אני׃ 589 Украинская Библия 2:5 Підкріпіте мене виноградовим печивом, освіжіть мене яблуками, бо я хвора з кохання! Ыйык Китеп 2:5 Мени мейиз менен кубаттандыргыла, алма менен сергиткиле, анткени мен сүйүүдөн алсырап баратам. Русская Библия 2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Греческий Библия στηρισατε με 3165 εν 1722 1520 αμοραις στοιβασατε με 3165 εν 1722 1520 μηλοις οτι 3754 τετρωμενη αγαπης 26 εγω 1473 Czech BKR 2:5 Oиerstvмteћ mne tмmi flaљemi, posilтte mne tмmi jablky, nebo umdlйvбm milostн, Болгарская Библия 2:5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов. Croatian Bible 2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
2:5 Підкріпіте мене виноградовим печивом, освіжіть мене яблуками, бо я хвора з кохання! Ыйык Китеп 2:5 Мени мейиз менен кубаттандыргыла, алма менен сергиткиле, анткени мен сүйүүдөн алсырап баратам. Русская Библия 2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Греческий Библия στηρισατε με 3165 εν 1722 1520 αμοραις στοιβασατε με 3165 εν 1722 1520 μηλοις οτι 3754 τετρωμενη αγαπης 26 εγω 1473 Czech BKR 2:5 Oиerstvмteћ mne tмmi flaљemi, posilтte mne tмmi jablky, nebo umdlйvбm milostн, Болгарская Библия 2:5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов. Croatian Bible 2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
2:5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. Греческий Библия στηρισατε με 3165 εν 1722 1520 αμοραις στοιβασατε με 3165 εν 1722 1520 μηλοις οτι 3754 τετρωμενη αγαπης 26 εγω 1473 Czech BKR 2:5 Oиerstvмteћ mne tмmi flaљemi, posilтte mne tмmi jablky, nebo umdlйvбm milostн, Болгарская Библия 2:5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов. Croatian Bible 2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
2:5 Подкрепете ме с млинчета, разхладете ме с ябълки Защото съм ранена от любов. Croatian Bible 2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
2:5 Okrijepite me kolaиima, osvjeћite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23 Новой Женевской Библии (5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
VERSE (5) - Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23
Ps 4:6,7; 42:1,2; 63:1-3,8 Isa 26:8,9 Lu 24:32 Php 1:23
(5) вином. Букв.: "виноградными лепешками". В действительности невеста говорит не о пище, а соединении с любимым и утолении любви.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ