TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Еврейский / Греческий лексикон Стронга דומה 1819 דודי 1730 לצבי 6643 או 176 לעפר 6082 האילים 354 הנה 2009 זה 2088 עומד 5975 אחר 310 כתלנו 3796 משׁגיח 7688 מן 4480 החלנות 2474 מציץ 6692 מן 4480 החרכים׃ 2762 Украинская Библия 2:9 Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати... Ыйык Китеп 2:9 Менин досум жейренге же жаш бугуга окшош. Мына, ал биздин дубалдын ары жагында туруп алып, терезеден карап жатат, терезенин торунан тиктеп жатат! Русская Библия 2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Греческий Библия ομοιος 3664 εστιν 2076 5748 αδελφιδος μου 3450 τη 3588 δορκαδι η 2228 1510 5753 3739 3588 νεβρω ελαφων επι 1909 τα 3588 ορη 3735 βαιθηλ ιδου 2400 5628 ουτος 3778 εστηκεν 2476 5707 2476 5758 οπισω 3694 του 3588 τοιχου ημων 2257 παρακυπτων δια 1223 2203 των 3588 θυριδων εκκυπτων δια 1223 2203 των 3588 δικτυων Czech BKR 2:9 Podobnэ jest milэ mщj srnм aneb mladйmu jelenu; aj, on stojн za stмnou naљн, vyhlйdб z oken, patшн skrze mшнћi. Болгарская Библия 2:9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките. Croatian Bible 2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Еврейский / Греческий лексикон Стронга דומה 1819 דודי 1730 לצבי 6643 או 176 לעפר 6082 האילים 354 הנה 2009 זה 2088 עומד 5975 אחר 310 כתלנו 3796 משׁגיח 7688 מן 4480 החלנות 2474 מציץ 6692 מן 4480 החרכים׃ 2762 Украинская Библия 2:9 Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати... Ыйык Китеп 2:9 Менин досум жейренге же жаш бугуга окшош. Мына, ал биздин дубалдын ары жагында туруп алып, терезеден карап жатат, терезенин торунан тиктеп жатат! Русская Библия 2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Греческий Библия ομοιος 3664 εστιν 2076 5748 αδελφιδος μου 3450 τη 3588 δορκαδι η 2228 1510 5753 3739 3588 νεβρω ελαφων επι 1909 τα 3588 ορη 3735 βαιθηλ ιδου 2400 5628 ουτος 3778 εστηκεν 2476 5707 2476 5758 οπισω 3694 του 3588 τοιχου ημων 2257 παρακυπτων δια 1223 2203 των 3588 θυριδων εκκυπτων δια 1223 2203 των 3588 δικτυων Czech BKR 2:9 Podobnэ jest milэ mщj srnм aneb mladйmu jelenu; aj, on stojн za stмnou naљн, vyhlйdб z oken, patшн skrze mшнћi. Болгарская Библия 2:9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките. Croatian Bible 2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
2:9 Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати... Ыйык Китеп 2:9 Менин досум жейренге же жаш бугуга окшош. Мына, ал биздин дубалдын ары жагында туруп алып, терезеден карап жатат, терезенин торунан тиктеп жатат! Русская Библия 2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Греческий Библия ομοιος 3664 εστιν 2076 5748 αδελφιδος μου 3450 τη 3588 δορκαδι η 2228 1510 5753 3739 3588 νεβρω ελαφων επι 1909 τα 3588 ορη 3735 βαιθηλ ιδου 2400 5628 ουτος 3778 εστηκεν 2476 5707 2476 5758 οπισω 3694 του 3588 τοιχου ημων 2257 παρακυπτων δια 1223 2203 των 3588 θυριδων εκκυπτων δια 1223 2203 των 3588 δικτυων Czech BKR 2:9 Podobnэ jest milэ mщj srnм aneb mladйmu jelenu; aj, on stojн za stмnou naљн, vyhlйdб z oken, patшн skrze mшнћi. Болгарская Библия 2:9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките. Croatian Bible 2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
2:9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. Греческий Библия ομοιος 3664 εστιν 2076 5748 αδελφιδος μου 3450 τη 3588 δορκαδι η 2228 1510 5753 3739 3588 νεβρω ελαφων επι 1909 τα 3588 ορη 3735 βαιθηλ ιδου 2400 5628 ουτος 3778 εστηκεν 2476 5707 2476 5758 οπισω 3694 του 3588 τοιχου ημων 2257 παρακυπτων δια 1223 2203 των 3588 θυριδων εκκυπτων δια 1223 2203 των 3588 δικτυων Czech BKR 2:9 Podobnэ jest milэ mщj srnм aneb mladйmu jelenu; aj, on stojн za stмnou naљн, vyhlйdб z oken, patшн skrze mшнћi. Болгарская Библия 2:9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките. Croatian Bible 2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
2:9 Възлюбеният ми прилича на сърна или на млад елен; Ето стои, зад стената ни, Гледа в прозорците, Надзърта през решетките. Croatian Bible 2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
2:9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenиe. Evo ga za naљim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz reљetke. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :17; 8:14 Новой Женевской Библии (9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
VERSE (9) - :17; 8:14
:17; 8:14
(9) он стоит... мелькает. Олень, с которым невеста сравнивает своего возлюбленного.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ