ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 10:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εαν
    1437 δε 1161 τις 5100 υμιν 5213 ειπη 2036 5632 τουτο 5124 ειδωλοθυτον 1494 εστιν 2076 5748 μη 3361 εσθιετε 2068 5720 δι 1223 εκεινον 1565 τον 3588 μηνυσαντα 3377 5660 και 2532 την 3588 συνειδησιν 4893 του 3588 γαρ 1063 κυριου 2962 η 3588 γη 1093 και 2532 το 3588 πληρωμα 4138 αυτης 846
    Украинская Библия

    10:28 Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!


    Ыйык Китеп
    10:28 үгерде кимдир бирөө силерге: «Бул – бурканга багышталган тамак», – десе, анда муну айткан ошол
    адам эчүн жана анын абийири эчүн жебей эле койгула.
    Русская Библия

    10:28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, --то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 δε 1161 τις 5100 υμιν 5213 ειπη 2036 5632 τουτο 5124 ειδωλοθυτον 1494 εστιν 2076 5748 μη 3361 εσθιετε 2068 5720 δι 1223 εκεινον 1565 τον 3588 μηνυσαντα 3377 5660 και 2532 την 3588 συνειδησιν 4893 του 3588 γαρ 1063 κυριου 2962 η 3588 γη 1093 και 2532 το 3588 πληρωμα 4138 αυτης 846
    Czech BKR
    10:28 Pakli by vбm nмkdo шekl: Toto jest modlбm obмtovanй, nejezte pro toho, jenћ oznбmil, a pro svмdomн. Pбnм zajistй jest zemм i plnost jejн.

    Болгарская Библия

    10:28 Но, ако някой ви рече: Това е било принесено в жертва, не яжте заради тогова, който ви е известил, и заради съвестта си.


    Croatian Bible

    10:28 Ako vam tko reиe: "To je ћrtvovano", ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    1Co 8:10-13 Ro 14:15


    Новой Женевской Библии

    (28) то не ешьте. См. ком. к ст. 25. Другое дело, если кто-либо укажет, что мясо - от жертвы, принесенной в языческом храме. Такое замечание свидетельствовало бы, что сказавший придает значение этому обстоятельству. В таком случае следует воздержаться от употребления идоложертвенного "ради того, кто объявил вам".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28-29

    Если кто...т. е. кто-нибудь из гостей, также христиан. - Ради него... т. е. чтобы не побудить слабого в вере соблазниться примером сильного и не побудить слабого съесть кусок идоложертвенного мяса против своей совести. - Ради совести - т. е. чтобы не смутить
    совесть слабого своим поступком; даже если слабый и не вкусит идоложертвенного мяса, он все-таки приведен будет в смущение, когда увидит, как другой христианин есть это мясо. - Ибо господня земля...это повторение цитаты из XXIII Псалма здесь не должно бы иметь места, как видно из многих древних кодексов Нового Завета, где ее не имеется. Наш Textus Receptus заимствовал ее у диакона Евфалия. - Совесть же разумею не свою...Сильный верою, отказываясь на обеде у язычника от мяса идоложертвенного ради пользы своего брата - слабого по вере, этим самым вовсе не отказывается от своих убеждений и прав; совесть его остается независимою от совести его брата по вере даже и тогда, когда он соразмеряет свое поведение с требованиями совести слабого. - Ибо для чего...т. е. "какую пользу принесло, если бы о моей свободе высказано было суждение по чужой совести?" За обедом не должно возникать никаких пререканий между христианами из-за яств - это бы только унизило достоинство их веры.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET