ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 22:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:34 А один человек случайно натянул лук и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он своему вознице: повороти назад и вывези меня из войска, ибо я ранен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואישׁ
    376 משׁך 4900 בקשׁת 7198 לתמו 8537 ויכה 5221 את 853 מלך 4428 ישׂראל 3478 בין 996 הדבקים 1694 ובין 996 השׁרין 8302 ויאמר 559 לרכבו 7395 הפך 2015 ידך 3027 והוציאני 3318 מן 4480 המחנה 4264 כי 3588 החליתי׃ 2470
    Украинская Библия

    22:34 А один чоловік знехотя натягнув лука, та й ударив Ізраїлевого царя між підв'язанням пояса та між панцерем. А той сказав своєму візникові: Поверни назад, і виведи мене з табору, бо я ранений...


    Ыйык Китеп
    22:34 Бир
    адам кокусунан жаа тартып жибергенде, жебе Ысрайыл падышасынын соот кийиминин тигишинен өтүп, аны жарадар кылды. Ошондо ал өзүнүн арабакечине: «Артка тарт, мени аскерлердин ичинен алып чык, мен жарадармын», – деди.
    Русская Библия

    22:34 А один человек случайно натянул лук и ранил царя Израильского сквозь швы лат. И сказал он своему вознице: повороти назад и вывези меня из войска, ибо я ранен.


    Греческий Библия
    και
    2532 ενετεινεν εις 1519 το 3588 τοξον 5115 ευστοχως και 2532 επαταξεν 3960 5656 τον 3588 βασιλεα 935 ισραηλ 2474 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 πνευμονος και 2532 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 θωρακος και 2532 ειπεν 2036 5627 τω 3588 ηνιοχω αυτου 847 επιστρεψον τας 3588 χειρας 5495 σου 4675 και 2532 εξαγαγε με 3165 εκ 1537 του 3588 πολεμου οτι 3754 τετρωμαι
    Czech BKR
    22:34 Muћ pak jeden stшelil z luиiљtм nбhodou, a postшelil krбle Izraelskйho, kdeћ se pancнш spojuje. Proиeћ шekl vozkovi svйmu: Obraќ se a vyvez mne z vojska, nebo jsem nemocen.

    Болгарская Библия

    22:34 А един човек стреля без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; за това той рече на колесничаря си: Обърни ръката си та ме изведи из сражението, защото съм тежко ранен.


    Croatian Bible

    22:34 Jedan nasumce odape luk i ustrijeli izraelskog kralja izmeрu nabora pojasa i oklopa. Kralj reиe vozaиu: "Okreni, izvedi me iz boja jer mi nije dobro."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    2Sa 15:11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET