TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁכב 7901 יהושׁפט 3092 עם 5973 אבתיו 1 ויקבר 6912 עם 5973 אבתיו 1 בעיר 5892 דוד 1732 אביו 1 וימלך 4427 יהורם 3088 בנו 1121 תחתיו׃ 8478 Украинская Библия 22:50 І спочив Йосафат із своїми батьками. І був він похований в Місті Давида, свого батька, а замість нього зацарював син його Єгорам. Ыйык Китеп 22:50 Жошапат ата-бабаларына кошулду, анын сөөгү атасы Дөөттүн шаарына коюлду. Анын ордуна уулу Жорам такка отурду. Ахазай – Ысрайыл падышасы Русская Библия 22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. septuagint11Oz22z50 Czech BKR 22:50 Шekl byl takй Ochoziбљ syn Achabщv Jozafatovi: Nechќ jedou sluћebnнci moji s sluћebnнky tvэmi na lodech. Ale Jozafat nechtмl. Болгарская Библия 22:50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам. Croatian Bible 22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁכב 7901 יהושׁפט 3092 עם 5973 אבתיו 1 ויקבר 6912 עם 5973 אבתיו 1 בעיר 5892 דוד 1732 אביו 1 וימלך 4427 יהורם 3088 בנו 1121 תחתיו׃ 8478 Украинская Библия 22:50 І спочив Йосафат із своїми батьками. І був він похований в Місті Давида, свого батька, а замість нього зацарював син його Єгорам. Ыйык Китеп 22:50 Жошапат ата-бабаларына кошулду, анын сөөгү атасы Дөөттүн шаарына коюлду. Анын ордуна уулу Жорам такка отурду. Ахазай – Ысрайыл падышасы Русская Библия 22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. septuagint11Oz22z50 Czech BKR 22:50 Шekl byl takй Ochoziбљ syn Achabщv Jozafatovi: Nechќ jedou sluћebnнci moji s sluћebnнky tvэmi na lodech. Ale Jozafat nechtмl. Болгарская Библия 22:50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам. Croatian Bible 22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
22:50 І спочив Йосафат із своїми батьками. І був він похований в Місті Давида, свого батька, а замість нього зацарював син його Єгорам. Ыйык Китеп 22:50 Жошапат ата-бабаларына кошулду, анын сөөгү атасы Дөөттүн шаарына коюлду. Анын ордуна уулу Жорам такка отурду. Ахазай – Ысрайыл падышасы Русская Библия 22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. septuagint11Oz22z50 Czech BKR 22:50 Шekl byl takй Ochoziбљ syn Achabщv Jozafatovi: Nechќ jedou sluћebnнci moji s sluћebnнky tvэmi na lodech. Ale Jozafat nechtмl. Болгарская Библия 22:50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам. Croatian Bible 22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
22:50 И почил Иосафат с отцами своими и был погребен с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иорам, сын его, вместо него. septuagint11Oz22z50 Czech BKR 22:50 Шekl byl takй Ochoziбљ syn Achabщv Jozafatovi: Nechќ jedou sluћebnнci moji s sluћebnнky tvэmi na lodech. Ale Jozafat nechtмl. Болгарская Библия 22:50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам. Croatian Bible 22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
22:50 И Иосафат заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; и вместо него се възцари син му Иорам. Croatian Bible 22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
22:50 Tada Ahazja, sin Ahabov, reиe Joљafatu: "Neka moje sluge poрu s tvojim slugama na laрama." Ali Joљafat to ne prihvati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
VERSE (50) - :40; 2:10 2Ch 21:1
:40; 2:10 2Ch 21:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ