ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 4:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:5 И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותלך
    1980 מאתו 853 ותסגר 5462 הדלת 1817 בעדה 1157 ובעד 1157 בניה 1121 הם 1992 מגשׁים 5066 אליה 413 והיא 1931 מיצקת׃ 3332
    Украинская Библия

    4:5 І пішла вона від нього, і замкнула двері за собою та за синами своїми. Вони подавали їй посуд, а вона наливала.


    Ыйык Китеп
    4:5 Аял барды да, уулдары менен эйүнө кирип, эшигин бекитти. Алар идиштерди алып берип турушту, өзү болсо май куюп жатты.

    Русская Библия

    4:5 И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала.


    Греческий Библия
    και
    2532 απηλθεν 565 5627 παρ 3844 ' αυτου 847 και 2532 εποιησεν 4160 5656 ουτως 3779 και 2532 απεκλεισεν την 3588 θυραν 2374 κατ 2596 ' αυτης 846 και 2532 κατα 2596 των 3588 υιων 5207 αυτης 846 αυτοι 846 προσηγγιζον προς 4314 αυτην 846 και 2532 αυτη 846 3778 επεχεεν
    Czech BKR
    4:5 A tak odeљla od nмho a zavшela dvйшe za sebou a za syny svэmi. Oni podбvali jн, a ona nalйvala.

    Болгарская Библия

    4:5 И тъй, та си отиве от него та затвори вратата зад себе си и зад синовете си; и те донасяха съдовете при нея, а тя наливаше.


    Croatian Bible

    4:5 I ode ona od njega, zatvori vrata za sobom i za svojim sinovima. Oni su joj dodavali sudove, a ona ih punila.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    2Ki 5:11 1Ki 17:15,16 Lu 1:45 Heb 11:7,8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-7

    . Из данного рассказа видно, что к "сынам пророческим" принадлежали не только молодые холостые люди, но и женатые, отцы семейств; след. институт этот не напоминал монашеских орденов. Не живя вместе с другими членами обществ "сынов пророческих", такие семейные люди объединялись с другими личностью пророка руководителя. В умершем "сыне пророческом", "муже богобоязненном" традиция (раввины, И. Флавий, ср. блаж. Феодорит, вопр. 14) указывала известного из истории пророка Илии "богобоязненного" Авдия (3 Цар XVIII:3 сл. ), домоправителя Ахавова, который прилагал великое попечение о пропитании пророков и после впал в долги. Намерение кредитора продать в
    рабство детей вдовы оправдывалось буквою закона (Лев XXV:39; Исх XXI:2) и жестокой практикой жизни (Мф XVIII:25). Чудо умножения Елисеем елея, конечно, имеет сходство с чудесным пропитанием пророка Илией сарептской вдовы (3 Цар XVII:8-16), но отнюдь не вынуждает видеть в рассказе о чуде Елисея неудачный дубль рассказа об Илии, тем более, что каждый рассказ, кроме общих черт, имеет и самостоятельные, отличные черты.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET