ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 9:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:25 И сказал Ииуй Бидекару, сановнику своему: возьми, брось его на участок поля Навуфея Изреелитянина, ибо вспомни, как мы с тобою ехали вдвоем сзади Ахава, отца его, и как Господь изрек на него такое пророчество:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אל 413 בדקר 920 שׁלשׁה 7991 שׂא 5375 השׁלכהו 7993 בחלקת 2513 שׂדה 7704 נבות 5022 היזרעאלי 3158 כי 3588 זכר 2142 אני 589 ואתה 859 את 853 רכבים 7392 צמדים 6776 אחרי 310 אחאב 256 אביו 1  ויהוה 3069  נשׂא 5375  עליו 5921  את 853  המשׂא 4853  הזה׃ 2088  
    Украинская Библия

    9:25 І сказав Єгу до Бідкара, вельможі свого: Візьми, кинь його на ділянці поля їзреелянина Навота. Бо пам'ятай, я й ти їхали вдвох за Ахавом, батьком його, а Господь прорік на нього оце пророцтво:


    Ыйык Китеп
    9:25 Анан Жейу өз төрөсү Бидекарга мындай деди: «Муну изрейелдик Наботтун талаасына алып барып ташта. экөөбүз мунун атасы Ахаптын артынан келе жатканыбызда, Теңирдин буга каршы кандай пайгамбарчылык айттырганы эсиңдеби?

    Русская Библия

    9:25 И сказал Ииуй Бидекару, сановнику своему: возьми, брось его на участок поля Навуфея Изреелитянина, ибо вспомни, как мы с тобою ехали вдвоем сзади Ахава, отца его, и как Господь изрек на него такое пророчество:


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ιου 2447 προς 4314 βαδεκαρ τον 3588 τριστατην αυτου 847 ριψον αυτον 846 εν 1722 1520 τη 3588 μεριδι αγρου 68 ναβουθαι του 3588 ιεζραηλιτου οτι 3754 μνημονευω εγω 1473 και 2532 συ 4771 επιβεβηκοτες επι 1909 ζευγη 2201 οπισω 3694 αχααβ του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 κυριος 2962 ελαβεν 2983 5627 επ 1909 ' αυτον 846 το 3588 λημμα τουτο 5124 λεγων 3004 5723
    Czech BKR
    9:25 Zatнm шekl Jйhu Badakerovi, hejtmanu svйmu: Vezma, povrz jej na pole Nбbota Jezreelskйho; nebo pamatujeљ, kdyћ jsme jб a ty jeli spolu za Achabem otcem jeho, ћe Hospodin vynesl proti nмmu pohrщћku tuto, шka:

    Болгарская Библия

    9:25 Тогава рече Ииуй на военачалника си Видкар: Вземи та го хвърли в оная част от нивата, която пренадлежи на езраелеца Навутей; защото спомни си, че, когато аз и ти яздехме подир баща му Ахаава, Господ произнесе против него това пророчество:


    Croatian Bible

    9:25 Jehu reиe svome dvorjaniku Bidkaru: "Digni ga i baci na njivu Nabota Jizreelca. Sjeti se: kad smo ja i ti jahali za njegovim ocem Ahabom, kako Jahve izreиe protiv njega:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    1Ki 21:19,24-29 Isa 13:1 Jer 23:33-38 Na 1:1 Mal 1:1 Mt 11:30


    Новой Женевской Библии

    (25) Господь изрек на него такое пророчество. См. 3Цар.21,21-24.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET