ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 24:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:3 И сказал Иоав царю: Господь Бог твой да умножит столько народа, сколько есть, и еще во сто раз столько, а очи господина моего царя да увидят [это]; но для чего господин мой царь желает этого дела?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יואב 3097 אל 413 המלך 4428 ויוסף 3254 יהוה 3068 אלהיך 430 אל 413 העם 5971 כהם 1992 וכהם 1992 מאה 3967 פעמים 6471 ועיני 5869 אדני 113 המלך 4428 ראות 7200 ואדני 113 המלך 4428 למה 4100 חפץ 2654 בדבר 1697 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    24:3 І сказав Йоав до царя: Нехай же Господь, Бог твій, додасть до народу в сто раз стільки, скільки є, а очі мого пана, царя, бачать. Та нащо пан мій, цар, уподобав собі таку річ?


    Ыйык Китеп
    24:3 Жойап падышага: «Кудай-Теңириң канча элиң болсо, дагы ошончо көбөйтсүн, жүз эсе көбөйтсүн, мырзам падыша муну өз көзү менен көрсүн, бирок мырзам падыша бул ишти эмнеге каалап калды экен?» – деди.

    Русская Библия

    24:3 И сказал Иоав царю: Господь Бог твой да умножит столько народа, сколько есть, и еще во сто раз столько, а очи господина моего царя да увидят [это]; но для чего господин мой царь желает этого дела?


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ιωαβ προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 προσθειη κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 προς 4314 τον 3588 λαον 2992 ωσπερ 5618 αυτους 846 και 2532 ωσπερ 5618 αυτους 846 εκατονταπλασιονα 1542 και 2532 οφθαλμοι 3788 του 3588 κυριου 2962 μου 3450 του 3588 βασιλεως 935 ορωντες 3708 5723 και 2532 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ινα 2443 τι 5100 2444 βουλεται 1014 5736 εν 1722 1520 τω 3588 λογω 3056 τουτω 5129 5129
    Czech BKR
    24:3 Ale Joбb шekl krбli: Pшidejћ Hospodin Bщh tvщj k lidu, jakћ ho koli mnoho, stokrбt vнce, a to aby oиi pбna mйho krбle vidмly. Ale proи pбn mщj krбl jest toho tak ћбdostiv?

    Болгарская Библия

    24:3 А Иоав каза на царя: Господ твоят Бог дано притури на людете стократно повече отколкото са, и очите на господаря ми царя дано видят това; но защо господарят ми царят намира наслада в това нещо?


    Croatian Bible

    24:3 Joab odgovori kralju: "Neka Jahve, tvoj Bog, dade svome narodu joљ sto puta ovoliko koliko ga je sada i neka to joљ vidi svojim oиima moj gospodar kralj, ali zaљto moj gospodar kralj ima takvu ћelju?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    2Sa 10:12 1Ch 21:3,4 Ps 115:14 Pr 14:28 Isa 60:5


    Новой Женевской Библии

    (3) для чего... царь желает этого дела? О причинах беспокойства Иоава ничего не говорится; с равной вероятностью они могли быть как политического, так и религиозного свойства, поскольку перепись могла быть истолкована народом как знак того, что Давид намеревается повысить налоги либо ввести новую воинскую повинность.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET