TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובדברו 1696 עמי 5973 נרדמתי 7290 על 5921 פני 6440 ארצה 776 ויגע 5060 בי ויעמידני 5975 על 5921 עמדי׃ 5975 Украинская Библия 8:18 А коли він говорив зо мною, я зомлів, і припав своїм обличчям до землі, але він діткнувся до мене, і поставив мене на моєму місці, Ыйык Китеп 8:18 Ал мени менен сүйлөшүп жатканда, мен эч нерсе сезбей, жерде жүзтөмөндөп жаттым. Бирок ал мага колун тийгизип, мени кайра ордума тургузуп, мындай деди: Русская Библия 8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Греческий Библия και 2532 λαλουντος 2980 5723 αυτου 847 μετ 3326 ' εμου 1700 εκοιμηθην επι 1909 προσωπον 4383 χαμαι 5476 και 2532 αψαμενος 680 5671 μου 3450 ηγειρε με 3165 επι 1909 του 3588 τοπου 5117 Czech BKR 8:18 Kdyћ pak on mluvil se mnou, usnul jsem tvrdм, leћe tvбшн svou na zemi. I dotekl se mne, a postavil mne tu, kdeћ jsem byl stбl, Болгарская Библия 8:18 И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. Croatian Bible 8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ובדברו 1696 עמי 5973 נרדמתי 7290 על 5921 פני 6440 ארצה 776 ויגע 5060 בי ויעמידני 5975 על 5921 עמדי׃ 5975 Украинская Библия 8:18 А коли він говорив зо мною, я зомлів, і припав своїм обличчям до землі, але він діткнувся до мене, і поставив мене на моєму місці, Ыйык Китеп 8:18 Ал мени менен сүйлөшүп жатканда, мен эч нерсе сезбей, жерде жүзтөмөндөп жаттым. Бирок ал мага колун тийгизип, мени кайра ордума тургузуп, мындай деди: Русская Библия 8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Греческий Библия και 2532 λαλουντος 2980 5723 αυτου 847 μετ 3326 ' εμου 1700 εκοιμηθην επι 1909 προσωπον 4383 χαμαι 5476 και 2532 αψαμενος 680 5671 μου 3450 ηγειρε με 3165 επι 1909 του 3588 τοπου 5117 Czech BKR 8:18 Kdyћ pak on mluvil se mnou, usnul jsem tvrdм, leћe tvбшн svou na zemi. I dotekl se mne, a postavil mne tu, kdeћ jsem byl stбl, Болгарская Библия 8:18 И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. Croatian Bible 8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
8:18 А коли він говорив зо мною, я зомлів, і припав своїм обличчям до землі, але він діткнувся до мене, і поставив мене на моєму місці, Ыйык Китеп 8:18 Ал мени менен сүйлөшүп жатканда, мен эч нерсе сезбей, жерде жүзтөмөндөп жаттым. Бирок ал мага колун тийгизип, мени кайра ордума тургузуп, мындай деди: Русская Библия 8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Греческий Библия και 2532 λαλουντος 2980 5723 αυτου 847 μετ 3326 ' εμου 1700 εκοιμηθην επι 1909 προσωπον 4383 χαμαι 5476 και 2532 αψαμενος 680 5671 μου 3450 ηγειρε με 3165 επι 1909 του 3588 τοπου 5117 Czech BKR 8:18 Kdyћ pak on mluvil se mnou, usnul jsem tvrdм, leћe tvбшн svou na zemi. I dotekl se mne, a postavil mne tu, kdeћ jsem byl stбl, Болгарская Библия 8:18 И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. Croatian Bible 8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
8:18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, Греческий Библия και 2532 λαλουντος 2980 5723 αυτου 847 μετ 3326 ' εμου 1700 εκοιμηθην επι 1909 προσωπον 4383 χαμαι 5476 και 2532 αψαμενος 680 5671 μου 3450 ηγειρε με 3165 επι 1909 του 3588 τοπου 5117 Czech BKR 8:18 Kdyћ pak on mluvil se mnou, usnul jsem tvrdм, leћe tvбшн svou na zemi. I dotekl se mne, a postavil mne tu, kdeћ jsem byl stбl, Болгарская Библия 8:18 И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. Croatian Bible 8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
8:18 И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. Croatian Bible 8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
8:18 On joљ govoraљe, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotaиe i uspravi na mom mjestu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
VERSE (18) - :17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
:17,27; 10:8,9 Lu 9:32; 22:45
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ