ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 8:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:27 И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был видением сим и не понимал его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואני
    589 דניאל 1840 נהייתי 1961 ונחליתי 2470 ימים 3117 ואקום 6965 ואעשׂה 6213 את 853 מלאכת 4399 המלך 4428 ואשׁתומם 8074 על 5921 המראה 4758 ואין 369 מבין׃ 995
    Украинская Библия

    8:27 А я, Даниїл, знемігся й заслаб на кілька днів. І встав я, і робив цареву працю, і остовпів з того видіння, але ніхто того не завважив.


    Ыйык Китеп
    8:27 Ошондо мен, Даниел, алсырап, бир нече күн оорудум. Андан кийин туруп, падышанын иштерин аткара баштадым. Мен бул көрүнүшкө таң калдым, аны түшүнгөн жокмун.

    Русская Библия

    8:27 И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был видением сим и не понимал его.


    Греческий Библия
    εγω
    1473 δανιηλ 1158 ασθενησας 770 5660 ημερας 2250 πολλας 4183 και 2532 αναστας 450 5631 επραγματευομην παλιν 3825 βασιλικα και 2532 εξελυομην επι 1909 τω 3588 οραματι 3705 και 2532 ουδεις 3762 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 διανοουμενος
    Czech BKR
    8:27 Tedy jб Daniel zchuravмl jsem, a nemocen jsem byl nмkolik dnщ. Potom povstav, konal jsem povinnost od krбle poruиenou, byv pшedмљen nad tнm vidмnнm, иehoћ vљak ћбdnэ na mnм neseznal.

    Болгарская Библия

    8:27 Тогава аз Даниил премрях, и боледувах няколко дни; после станах и вършех царевите работи. А чудех се за видението, защото никой не го разбираше.


    Croatian Bible

    8:27 Tada ja, Daniel, obnemogoh i bijah bolestan viљe dana. Zatim ustadoh da vrљim kraljevske poslove. Bijah smeten zbog viрenja, no nitko to nije dokuиio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    :7; 7:28; 10:8,16 Hab 3:16



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET