ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 27:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אורה
    3384 אתכם 853 ביד 3027 אל 410  אשׁר 834  עם 5973  שׁדי 7706 לא 3808  אכחד׃ 3582  
    Украинская Библия

    27:11 ¶ Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,


    Ыйык Китеп
    27:11 Кудайдын колунда эмне бар экенин силерге жарыялайм, бардыгын кармап туруучу Кудайдын колунда эмне бар экенин силерден жашырбайм.

    Русская Библия

    27:11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.


    Греческий Библия
    αλλα
    235 243 δη 1211 αναγγελω 312 5692 υμιν 5213 τι 5100 2444 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 χειρι 5495 κυριου 2962 α 1 3739 εστιν 2076 5748 παρα 3844 παντοκρατορι ου 3739 3757 ψευσομαι
    Czech BKR
    27:11 Ale jб uинm vбs, v kбzni Boha silnйho jsa, a jak se mбm k Vљemohoucнmu, netajнm.

    Болгарская Библия

    27:11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.


    Croatian Bible

    27:11 Ali Boћju ruku ja жu vam pokazat' i neжu vam sakrit namjere Svesilnog.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Job 4:3,4; 6:10 Isa 8:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    . Чтобы еще более доказать свою правоту, выяснить различие между собою и нечестивыми,
    Иов переходит к описанию постигающей их участи. Он предлагает друзьям учение о "руке Божией" - об отношениях Бога к грешникам. Как видно из слов: "все вы и сами видели" (ст. 12), а равно и из ст. 13-23, это - те самые взгляды, которые неоднократно высказывались друзьями. И тем не менее они, по его словам, все время "пустословили" ("тагбалу" - от "габал" - "безосновательно думать и поступать" - 4 Цар XVII:15), - безосновательно отождествляли его судьбу с судьбою нечестивого, тогда как они не похожи друг на друга.

    13. Воспроизводя в настоящем случае слова Софара (XX:29), Иов и в дальнейшем описании гибели нечестивых повторяет взгляды друзей и таким образом впадает в самопротиворечие, так как ранее настаивал на безнаказанности грешников (XXI:7 и д. ). Но признать доводы друзей, воспользоваться их аргументами побудило Иова желание придти на основании однородных положений к противоположным выводам. Оружие друзей он обращает против них же самих. "Они поставляли пред его глазами, как зеркало, участь нечестивого, чтобы он увидел в нем самого себя и убоялся. Он в свою очередь поставляет это зеркало пред их глазами, чтобы они заметили, насколько различен характер не только его поведения в страданиях, но и этих последних".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET