ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 2:11
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:11 И Господь даст глас Свой пред воинством Своим, ибо весьма многочисленно полчище Его и могуществен исполнитель слова Его; ибо велик день Господень и весьма страшен, и кто выдержит его?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהוה
    3069 נתן 5414 קולו 6963 לפני 6440 חילו 2426 כי 3588 רב 7227 מאד 3966 מחנהו 4264 כי 3588 עצום 6099 עשׂה 6213 דברו 1697 כי 3588 גדול 1419 יום 3117 יהוה 3069 ונורא 3372 מאד 3966 ומי 4310 יכילנו׃ 3557
    Украинская Библия

    2:11 І голос Свій видасть Господь перед військом Своїм, бо табір Його величезний, бо міцний виконавець слова Його, бо великий день Господа й вельми страшний, і хто зможе його перенести?


    Ыйык Китеп
    2:11 Теңир өз аскерлеринин алдында эн салып жатат, анткени Анын кошууну сансыз, Анын сөзүн аткаруучу өтө кубаттуу. Анткени Теңирдин күнү улуу жана өтө коркунучтуу, ага ким туруштук бере алат?
    Кудайдан кечирим суроого чакыруу

    Русская Библия

    2:11 И Господь даст глас Свой пред воинством Своим, ибо весьма многочисленно полчище Его и могуществен исполнитель слова Его; ибо велик день Господень и весьма страшен, и кто выдержит его?


    Греческий Библия
    και
    2532 κυριος 2962 δωσει 1325 5692 φωνην 5456 αυτου 847 προ 4253 προσωπου 4383 δυναμεως 1411 αυτου 847 οτι 3754 πολλη 4183 εστιν 2076 5748 σφοδρα 4970 η 2228 1510 5753 3739 3588 παρεμβολη αυτου 847 οτι 3754 ισχυρα 2478 εργα 2041 λογων 3056 αυτου 847 διοτι 1360 μεγαλη 3173 η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 του 3588 κυριου 2962 μεγαλη 3173 και 2532 επιφανης σφοδρα 4970 και 2532 τις 5100 5101 εσται 2071 5704 ικανος 2425 αυτη 846 3778
    Czech BKR
    2:11 Hospodin pak sбm vydб hlas svщj pшed vojskem svэm, proto ћe velmi velikэ bude tбbor jeho, proto ћe silnэ ten, kdoћ vykonб slovo jeho. (Nebo velikэ bude den Hospodinщv a hroznэ nбramnм), i kdoћ jej bude moci snйsti?

    Болгарская Библия

    2:11 И Господ издава гласа си пред тая си войска; Защото станът му е много голям; Защото е силен оня, който изпълнява словото си; Защото денят Господен е велик и твърде страшен; И кой може да го изтърпи?


    Croatian Bible

    2:11 I Jahve glas svoj љalje pred vojsku svoju. I odista, tabor mu je silno velik, zapovijedi njegove moжan izvrљitelj. Da, velik je Jahvin dan i vrlo straљan. Tko жe ga podnijeti?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Joe 3:16 2Sa 22:14,15 Ps 46:6 Isa 7:18; 13:4; 42:13 Jer 25:30 Am 1:2


    Новой Женевской Библии

    (11) пред воинством Своим. Т.е. воинство Самого Господа, исполняющее Его повеления. День Господень велик (2,31; Соф.1,14) и страшен (Мал.4,5).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Образное изображение дня бедствия: во главе воинства, опустошающего страну, представляется Сам Иегова, отдающий повеления об опустошении (ср. Ис XIII:2–5). Подобно этому в день страшного суда над миром
    Господь явится во главе небесного воинства, т. е. со всеми Своими святыми Ангелами (Мф ХXIV:30–31; XXV:31; ср. Пс СII:20; Дан VII:10). Вместо рус. могуществен исполнитель слова Его в слав. читается: «яко крепка дела словес Его»; по-видимому, LXX евр. azum oseh, силен делающий, читали azum maasch, сильно дело. Евр. venora meod, и весьма страшен (день). LXX перевели epifanhV sfodra, слав. «светел зело», так как вместо nora они, по-видимому, читали naro, от оr быть светлым.

    12–17 В ст. 12–17 пророк переходит к увещанию народа, пророк говорит, что несмотря на близость дня гнева Господня, он еще может быть отвращен истинным покаянием, выражающимся не в одних внешних обрядах, а главным образом в сокрушении сердца.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET