ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 2:20
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:20 И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его--в море восточное, а заднее--в море западное, и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал [зла].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואת
    853 הצפוני 6830 ארחיק 7368 מעליכם 5921 והדחתיו 5080 אל 413 ארץ 776 ציה 6723 ושׁממה 8077 את 854 פניו 6440 אל 413 הים 3220 הקדמני 6931 וספו 5490 אל 413 הים 3220 האחרון 314 ועלה 5927 באשׁו 889 ותעל 5927 צחנתו 6709 כי 3588 הגדיל 1431 לעשׂות׃ 6213
    Украинская Библия

    2:20 А цього північного ворога віддалю Я від вас, і його в край сухий та спустошений вижену, його перед до східнього моря, його ж край до того моря заднього. І вийде злий запах його, і підійметься сморід його, бо він лихо велике чинив.


    Ыйык Китеп
    2:20 Түндүктөн келген душманды силерден алыстатып, суусуз, эүн жерге кууп жиберем, анын алды жактагы аскерин чыгыш деңизине, арт жактагы аскерин батыш деңизине кууп жиберем, ошондо андан өтө сасык жыт чыгат, андан каңырсыган жыт көтөрүлөт, анткени ал көп жамандык жасады.

    Русская Библия

    2:20 И пришедшего от севера удалю от вас, и изгоню в землю безводную и пустую, переднее полчище его--в море восточное, а заднее--в море западное, и пойдет от него зловоние, и поднимется от него смрад, так как он много наделал [зла].


    Греческий Библия
    και
    2532 τον 3588 απο 575 βορρα 1005 εκδιωξω αφ 575 ' υμων 5216 και 2532 εξωσω αυτον 846 εις 1519 γην 1093 ανυδρον και 2532 αφανιω το 3588 προσωπον 4383 αυτου 847 εις 1519 την 3588 θαλασσαν 2281 την 3588 πρωτην 4413 και 2532 τα 3588 οπισω 3694 αυτου 847 εις 1519 την 3588 θαλασσαν 2281 την 3588 εσχατην και 2532 αναβησεται 305 5695 η 2228 1510 5753 3739 3588 σαπρια αυτου 847 και 2532 αναβησεται 305 5695 ο 3588 3739 βρομος αυτου 847 οτι 3754 εμεγαλυνεν 3170 5707 τα 3588 εργα 2041 αυτου 847
    Czech BKR
    2:20 Nebo pщlnoиnн vojsko vzdбlнm od vбs, a zaћenu je do zemм vyprahlй a pustй, pшednн houf jeho k moшi vэchodnнmu, konec pak jeho k moшi nejdalљнmu; i vzejde z nмho smrad a puch, jakћkoli sobм mocnм poинnб.

    Болгарская Библия

    2:20 Но ще отдалеча от вас северната язва, и ще я оттласна в безвода и пуста земя, С предната й страна към източното море, А западната й страна към западното море; И воня ще възлезе от нея, И смрад ще се издигне от нея, Защото е извършила надути работи.


    Croatian Bible

    2:20 Protjerat жu Sjevernjaka od vas daleko, odagnat ga u zemlju suhu i pustu, prethodnicu u Istoиno more, zalaznicu u Zapadno more. Diжi жe se njegov smrad, dizat жe se truleћ njegova." (Jer uиini stvari velike.)


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    :2-11; 1:4-6 Ex 10:19


    Новой Женевской Библии

    (20) И пришедшего от севера удалю от вас. Вероятно, здесь говорится о нашествии иноземных завоевателей, исполняющих роль многочисленного и могучего воинства Господа. В отличие от саранчи, которая, как правило, появлялась с востока или с юга, нашествия иноплеменников часто происходили с севера. Ср. Иер.1,14-15; 4,6; 6,1.22; Иез.38,6-15; 39,2.

    21-24 Господь устами пророка обещает благосостояние и изобилие всему живому на земле.

    25 См. ком. к 1,4.

    26 Дарованные Господом изобилие и безопасность подвигнут народ Его к славословию (ср. Втор.8,10).

    27 Все эти события, ставшие знамениями благоволения Божия, еще раз напомнят народу о том, что Господь пребывает с Израилем, что Он - Бог завета, и нет иных богов.

    28-32 Иоиль пророчествует о необычайном излиянии Духа Божия, которое произойдет перед наступлением дня Господня.

    28.29 Моисей когда-то молитвенно возжелал, чтобы Господь даровал всему народу Завета способность быть пророками (Чис.11,29); Иоиль же предсказывает, что это исполнится в славном будущем Израиля. Петр провозглашает, что исполнение этого пророческого прозрения совершилось в день Пятидесятницы при сошествии Духа Святого (Деян.2,16-21), давшего возможность уверовавшим нести свидетельство об Иисусе Христе (Деян.1,8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20

    В ст. 20 речь идет об избавлении от саранчи. И пришедшего от севера: собств. в евр. veeth hazzephoni, и северного (северянина). Хотя отечество саранчи юг, и именно пустыни Аравии и сев.-вост. Африки, однако, вследствие смены ветров, она могла быть заносима в Палестину и с севера и могла быть названа hazzephoni. Поэтому нет нужды понимать hazzephoni в иносказательном смысле — «приносящий с собою бедствия» (Юсти, Кук), ввиду того, что север был для Палестины источником бедствий, или темный (Маурер, Гезениус), т. е. закрывающий лучи солнца и т. п. И изгоню в землю безводную и пустую: саранча обыкновенно погибает в пустынях и морях. 8 ст. 20, может быть, имеется в виду ближайшим образом пустыня Аравийская или пустыня, находящаяся между Идумеей и Иудеей (Добронр.).
    Море восточное (слав. «в море первем») — Мертвое море, называвшееся иначе «Соленым» (Быт XIV:3; Чис ХXXIV:12). Море заднее — западное или Средиземное море, называвшееся великим (Чис XXXIV:6, 7). И пойдет от него зловоние: по сообщению блаж. Иеронима, в его время гниение саранчи, погибшей в Мертвом и Средиземном морях настолько заразило воздух, что вызвало моровую язву на людях и на скоте. Так как он много наделал [зла]; слав. «яко возвеличи дела своя». В Библии нередко неразумные существа представляются вменяемыми (ср. Быт. IX:5; Исх XXI:28–32; Иов XLI:25; XXXIX:7, 22).

    21–23 Ввиду избавления от бедствия пророк приглашает к радованию землю, животных и людей, как ранее приглашал их к сетованию и плачу.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET