TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מפניו 6440 יחילו 2342 עמים 5971 כל 3605 פנים 6440 קבצו 6908 פארור׃ 6289 Украинская Библия 2:6 Народи тремтять перед ним, всі обличчя поблідли. Ыйык Китеп 2:6 Аны көргөндө, элдер титиреп жатышат, бардыгынын өңү кумсарып жатат. Русская Библия 2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Греческий Библия απο 575 προσωπου 4383 αυτου 847 συντριβησονται λαοι 2992 παν 3956 προσωπον 4383 ως 5613 προσκαυμα χυτρας Czech BKR 2:6 Tvбшi jeho dмsiti se budou lidй, vљecky tvбшe zиernajн jako hrnec. Болгарская Библия 2:6 Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Croatian Bible 2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют. 7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Еврейский / Греческий лексикон Стронга מפניו 6440 יחילו 2342 עמים 5971 כל 3605 פנים 6440 קבצו 6908 פארור׃ 6289 Украинская Библия 2:6 Народи тремтять перед ним, всі обличчя поблідли. Ыйык Китеп 2:6 Аны көргөндө, элдер титиреп жатышат, бардыгынын өңү кумсарып жатат. Русская Библия 2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Греческий Библия απο 575 προσωπου 4383 αυτου 847 συντριβησονται λαοι 2992 παν 3956 προσωπον 4383 ως 5613 προσκαυμα χυτρας Czech BKR 2:6 Tvбшi jeho dмsiti se budou lidй, vљecky tvбшe zиernajн jako hrnec. Болгарская Библия 2:6 Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Croatian Bible 2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют. 7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
2:6 Народи тремтять перед ним, всі обличчя поблідли. Ыйык Китеп 2:6 Аны көргөндө, элдер титиреп жатышат, бардыгынын өңү кумсарып жатат. Русская Библия 2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Греческий Библия απο 575 προσωπου 4383 αυτου 847 συντριβησονται λαοι 2992 παν 3956 προσωπον 4383 ως 5613 προσκαυμα χυτρας Czech BKR 2:6 Tvбшi jeho dмsiti se budou lidй, vљecky tvбшe zиernajн jako hrnec. Болгарская Библия 2:6 Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Croatian Bible 2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют. 7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
2:6 При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Греческий Библия απο 575 προσωπου 4383 αυτου 847 συντριβησονται λαοι 2992 παν 3956 προσωπον 4383 ως 5613 προσκαυμα χυτρας Czech BKR 2:6 Tvбшi jeho dмsiti se budou lidй, vљecky tvбшe zиernajн jako hrnec. Болгарская Библия 2:6 Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Croatian Bible 2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют. 7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
2:6 Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Croatian Bible 2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют. 7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
2:6 Pred njima narodi drљжu i svako lice problijedi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 6 У всех лица побледнеют. Слову побледнеют в евр. соответствует выражению kibzu parur. Значение слова раrur неясно. LXX перевели его словом cutra горшок, а глаг. kubzu перевели свободно; отсюда получилось paV proswpon wV proskauma cutraV, слав. «аки опаление горица». Другие (Добронр.) понимают parur (от рааr) в значении украшение и слова пророка передают: «все лица собирают свое украшение». Такому пониманию соответствует в рус. пер. побледнеют.
VERSE (6) - Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10
Ps 119:83 Isa 13:8 Jer 8:21; 30:6 La 4:8 Na 2:10
7–9 Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ