ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 2:4
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:4 Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כמראה
    4758 סוסים 5483 מראהו 4758 וכפרשׁים 6571 כן 3651 ירוצון׃ 7323
    Украинская Библия

    2:4 Його вигляд ніби коні, гарцюють вони, наче ті верхівці!


    Ыйык Китеп
    2:4 Анын көрүнүшү аттардын көрүнүшүндөй, алар атчан аскерлердей чаап келе жатышат.

    Русская Библия

    2:4 Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;


    Греческий Библия
    ως
    5613 ορασις ιππων 2462 η 2228 1510 5753 3739 3588 οψις 3799 αυτων 846 και 2532 ως 5613 ιππεις 2460 ουτως 3779 καταδιωξονται
    Czech BKR
    2:4 Zpщsob jeho bude jako zpщsob konн, a jako jнzdnн, tak pobмhnou.

    Болгарская Библия

    2:4 Изгледът им е като изгледа на коне; И тичат като конници.


    Croatian Bible

    2:4 Nalik su na konje, jure poput konjanika.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Re 9:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    В ст. 4-м саранча сравнивается по внешнему виду и по быстроте движений с конем. В объяснение ст. 4-го блаж. Феодорит замечает: «если кто внимательно рассмотрит голову саранчи, то найдет ее весьма похожею на голову конскую. Саранча, когда летит, по быстроте ничем не уступает коням». Скачут, как всадники у LXX, как и в рус. пер. вторая половина сравнения понята в смысле сравнения саранчи с конницей (евр. keparaschim, греч. wV ippeiV), но не просто скачущей, а преследующей врага; отсюда в слав. «якоже конницы тако проженут». Параллелизм будет более выдержан, если paraschim перевести словом «кони».


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET