ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 11:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 יהושׁע 3091 את 853 כל 3605 הארץ 776 הזאת 2063 ההר 2022 ואת 853 כל 3605 הנגב 5045 ואת 853 כל 3605 ארץ 776 הגשׁן 1657 ואת 853 השׁפלה 8219 ואת 853 הערבה 6160 ואת 853 הר 2022 ישׂראל 3478 ושׁפלתה׃ 8219
    Украинская Библия

    11:16 І взяв Ісус ввесь той Край: гори Юди і ввесь Неґев, і ввесь ґошенський край, і Шефелу, і Араву, і гори Ізраїлеві, і їхню надморську низину,


    Ыйык Китеп
    11:16 Ошентип, Жашыя тоодогу, түштүктөгү жерлерди, Гошен жерин ойдуңдары, түздүктөрү менен, Ысрайыл тоолорун жанында жаткан түздүктөрү менен басып алды.

    Русская Библия

    11:16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места,


    Греческий Библия
    και
    2532 ελαβεν 2983 5627 ιησους 2424 πασαν 3956 την 3588 γην 1093 την 3588 ορεινην 3714 και 2532 πασαν 3956 την 3588 ναγεβ και 2532 πασαν 3956 την 3588 γην 1093 γοσομ και 2532 την 3588 πεδινην και 2532 την 3588 προς 4314 δυσμαις και 2532 το 3588 ορος 3735 ισραηλ 2474 και 2532 τα 3588 ταπεινα
    Czech BKR
    11:16 A tak vzal Jozue vљecku tu zemi, hory i vљecku stranu polednн, i vљecku zemi Gosen, i roviny, i pole, totiћ hory Izraelskй i roviny jejich,

    Болгарская Библия

    11:16 Така Исус превзе цялата оная хълмиста и цялата южна земя, и цялата Гесанска земя, равнината и полето, хълмистата и равна земя на Израиля,


    Croatian Bible

    11:16 Tako je Joљua zauzeo svu zemlju: Gorje, sav Negeb i svu zemlju Goљen, Љefelu, Arabu, Izraelsko gorje i njegove breћuljke,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ge 15:18-21 Nu 34:2-13 De 34:2,3


    Новой Женевской Библии

    (16) всю... землю. В принципе, вся земля уже принадлежала израильтянам, хотя по факту "земли брать в наследие остается еще очень много" (13,1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-17

    Ст. 16–17 заключают общее обозрение завоеванной земли, в состав которой входили: 1) южный
    Ханаан (всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гашен и низменные места, ср. X:40); 2) Иорданская долина, примыкающая к ней с запада главная горная возвышенность и приморская равнина (равнину, по-еврейски «гаарава», и гору Израилеву и низменные места). Объяснение названия гора Израилева см. в толковании к ст. 21. — С юга на север завоеванная земля простиралась от горы Халак, простирающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливанской. Под горою Халак, или «голою, лысою» (см. Толковая Библия, т. 1-й, с. 98), разумеется большей частью у комментаторов цепь гор, на юг от Мертвого моря, которая тянется параллельно Сеирским горам по западной стороне вади Арава, отделяющие Ханаан от Идумеи. Некоторые, впрочем, отождествляют гору Халак с лежащей на запад от Арава горой Мадера, представляющей совершенно голый утес. Местоположение Баал-Гада не определено с несомненностью: выбор места для этого города колеблется между известной (в позднейшее время) Кесарией Филипповой или Баниас, находящейся на южном склоне Ермона и лежащей севернее Хасбейей. То обстоятельство, что в последующее время вместо Баал-Гада обозначением северной границы Израильской земли сделался г. Дан (Суд XX:1; 1 Цар III:20 и др.), находившийся близ Кесарии Филипповой (в 4 римских милях), располагает к тому, чтобы именно последнюю признавать местом Ваал-Гада, так как при этой близости обоих городов замена одного другим не производила перемены в направлении пограничной линии.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET