ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 3:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:12 Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ηλθον
    2064 5627 δε 1161 και 2532 τελωναι 5057 βαπτισθηναι 907 5683 και 2532 ειπον 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 διδασκαλε 1320 τι 5101 ποιησομεν 4160 5692
    Украинская Библия

    3:12 І приходили й митники, щоб христитись від нього, і питали його: Учителю, що ми маємо робити?


    Ыйык Китеп
    3:12 Салык жыйноочулар да сууга чөмүлдүрүлүү эчүн келип, андан: «Устат, биз эмне кылышыбыз керек?» – деп сурашты.

    Русская Библия

    3:12 Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?


    Греческий Библия
    ηλθον
    2064 5627 δε 1161 και 2532 τελωναι 5057 βαπτισθηναι 907 5683 και 2532 ειπον 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 διδασκαλε 1320 τι 5101 ποιησομεν 4160 5692
    Czech BKR
    3:12 Pшiљli pak i celnн kшtнti se, i шekli jemu: Mistшe, co budeme иiniti?

    Болгарская Библия

    3:12 Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим?


    Croatian Bible

    3:12 Doрoљe krstiti se i carinici pa ga pitahu: "Uиitelju, љto nam je иiniti?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Lu 7:29; 15:1,2; 18:13 Mt 21:31,32


    Новой Женевской Библии

    (12) мытари. Сборщики податей в римскую казну.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-14

    Наставления Иоанна простому народу, какие тот дал в ответ на вопрос народа, передает один ев.
    Лука. Общая мысль этих наставлений такая. Настоящие плоды покаяния - это не что-либо особенное, непосильное, а просто честное исполнение принятых на себя обязанностей. - У кого две одежды... Этим Иоанн напоминает об обязанности каждого помогать своему нуждающемуся ближнему, чем кто может. - Дай, т. е. одну. - У кого есть пища - не то, чтобы большие запасы пищи, а все равно и малое количество. - Делай то же, т. е. делись и куском хлеба. - Мытари - см. Мф V, 46. Мытари могли думать, что Иоанн заставить их совсем отказаться от их ненавистного народу служения. - Более определенного вам, т. е. больше того, что вам велело собирать с народа правительство. Обыкновенно же мытари требовали немало и в свою личную пользу. - Воины. Тут могли быть и воины из евреев, и солдаты римские из разных других наций, которые также были увлечены проповедью Иоанна. Они так же, как и мытари, чувствовали себя отчасти виновными в том, что содержание их тяжким бременем ложилось на народ. Нередко им также приходилось во время походов насильно брать чужое имущество, и это казалось им неизбежным делом их профессии. Как же им теперь каяться? Совсем что-ли оставить военную службу, раз она вынуждает их к совершению таких несправедливостей по отношению к ближнему? Иоанн в ответ им говорит, что они могут обойтись и без таких несправедливистей - пусть живут своим жалованьем. - Не клевещите, точнее: не доносите (sukofanthshte - слово, первоначально обозначавшее у греков донос на нарушавших запрещение правительства о вывозе смокв).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET