TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Украинская Библия 20:17 ¶ Побажавши ж піти до Єрусалиму, Ісус взяв осібно Дванадцятьох, і на дорозі їм сповістив: Ыйык Китеп 20:17 Иерусалимге бара жаткан жолдо Ыйса он эки шакиртин четке чыгарып алып, мындай деди: Русская Библия 20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Греческий Библия και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Czech BKR 20:17 A vstupuje Jeћнљ do Jeruzalйma, pojal dvanбcte uиedlnнkщ svэch soukromн na cestм, i шekl jim: Болгарская Библия 20:17 И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: Croatian Bible 20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Украинская Библия 20:17 ¶ Побажавши ж піти до Єрусалиму, Ісус взяв осібно Дванадцятьох, і на дорозі їм сповістив: Ыйык Китеп 20:17 Иерусалимге бара жаткан жолдо Ыйса он эки шакиртин четке чыгарып алып, мындай деди: Русская Библия 20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Греческий Библия και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Czech BKR 20:17 A vstupuje Jeћнљ do Jeruzalйma, pojal dvanбcte uиedlnнkщ svэch soukromн na cestм, i шekl jim: Болгарская Библия 20:17 И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: Croatian Bible 20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
20:17 ¶ Побажавши ж піти до Єрусалиму, Ісус взяв осібно Дванадцятьох, і на дорозі їм сповістив: Ыйык Китеп 20:17 Иерусалимге бара жаткан жолдо Ыйса он эки шакиртин четке чыгарып алып, мындай деди: Русская Библия 20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Греческий Библия και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Czech BKR 20:17 A vstupuje Jeћнљ do Jeruzalйma, pojal dvanбcte uиedlnнkщ svэch soukromн na cestм, i шekl jim: Болгарская Библия 20:17 И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: Croatian Bible 20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
20:17 И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: Греческий Библия και 2532 αναβαινων 305 5723 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 παρελαβεν 3880 5627 τους 3588 δωδεκα 1427 μαθητας 3101 κατ 2596 ιδιαν 2398 εν 1722 τη 3588 οδω 3598 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 Czech BKR 20:17 A vstupuje Jeћнљ do Jeruzalйma, pojal dvanбcte uиedlnнkщ svэch soukromн na cestм, i шekl jim: Болгарская Библия 20:17 И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: Croatian Bible 20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
20:17 И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: Croatian Bible 20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
20:17 Dok je Isus uzlazio u Jeruzalem, uze dvanaestoricu nasamo te im putem reиe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 17 (Мк X:32; Лк XVIII:31). Слова Матфея не связаны никакими наречиями с предыдущим, за исключением союза и (kai). Можно даже предполагать, что здесь — пропуск в изложении событий, которые совершились незадолго до последней Пасхи (4-го года общественного служения Иисуса Христа), только отчасти заполненный Ин XI:55-56. Ученики отозваны были, очевидно, потому, что речь Спасителя, по своему содержанию, требовала тайны, или как думает Евфимий Зигабен: «потому что не должно было сообщать этого многим, чтобы они не соблазнились».
VERSE (17) - Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12
Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Joh 12:12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ