ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 22:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:6 И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 λογοι 3056 πιστοι 4103 και 2532 αληθινοι 228 και 2532 κυριος 2962 ο 3588 θεος 2316 των 3588 αγιων 40 προφητων 4396 απεστειλεν 649 5656 τον 3588 αγγελον 32 αυτου 846 δειξαι 1166 5658 τοις 3588 δουλοις 1401 αυτου 846 α 3739 δει 1163 5904 γενεσθαι 1096 5635 εν 1722 ταχει 5034
    Украинская Библия

    22:6 ¶ І сказав він до мене: Це вірні й правдиві слова, а Господь, Бог духів пророчих, послав Свого Ангола, щоб він показав своїм рабам, що незабаром статися мусить.


    Ыйык Китеп
    22:6 Анан ал мага мындай деди: «Бул сөздөр туура жана чындык, ыйык пайгамбарлардын Кудай-Теңири жакында эмне боло тургандыгын өзүнүн кулдарына көрсөтүү эчүн, өзүнүн периштесин жиберди».

    Русская Библия

    22:6 И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ουτοι 3778 οι 3588 λογοι 3056 πιστοι 4103 και 2532 αληθινοι 228 και 2532 κυριος 2962 ο 3588 θεος 2316 των 3588 αγιων 40 προφητων 4396 απεστειλεν 649 5656 τον 3588 αγγελον 32 αυτου 846 δειξαι 1166 5658 τοις 3588 δουλοις 1401 αυτου 846 α 3739 δει 1163 5904 γενεσθαι 1096 5635 εν 1722 ταχει 5034
    Czech BKR
    22:6 I шekl mi: Slova tato jsouќ vмrnб a pravб, a Pбn, jenћ jest Bщh svatэch prorokщ, poslal andмla svйho, aby ukбzal sluћebnнkщm svэm, co se dнti musн brzo.

    Болгарская Библия

    22:6 И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане.


    Croatian Bible

    22:6 I reиe mi: "Ove su rijeиi vjerne i istinite jer Gospod Bog, nadahnitelj proroka, posla svoga anрela da on pokaћe slugama njegovim љto se ima dogoditi ubrzo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Re 19:9; 21:5


    Новой Женевской Библии

    (6) верны и истинны. См. ком. к 1,2.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-8

    Начиная с 6 ст., идет заключение ко всему Апокалипсису. В заключение ко всему воспринятому
    Иоанн слышит особенные наставления, как нужно относиться к нему. Ангел-посредник (XIX:9; XXI:5) замечает, что все виденное и слышанное верно и истинно. Это откровение, назначенное для всех рабов Его, хотя бы оно и казалось странным и несбыточным, совершится вскоре, т е. как необходимое по Бож. предопределению. От имени Самого Иисуса Христа [Hengstenberg, Suller] Ангел-посредник говорит о скором Его пришествии, мысль о котором должна настраивать и побуждать человека к размышлению о страшном cyде. Поэтому блажен тот, кто помнит все слова апокалиптического откровения и сообразно с ними устраивает свою жизнь. Иоанн поклонился Ангелу при его сообщении Бож. откровения, так как последние слова были сказаны Ангелом от лица Самого Иисуса Христа, и Иоанн принял его если не за Самого Иисуса Христа, то за Его представителя. Но Ангел отклонил от себя это поклонение, назвавши себя простым сослужителем.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET