SEV Biblia, Chapter 2:12
Y estaban todos atnitos y perplejos, diciendo los unos a los otros: ¿Qu es esto?
John Gill's Bible Commentary
Ver. 12. And they were all amazed , etc.] That is, all these devout men, Jews and proselytes, which came from other nations before mentioned: and were in doubt ; not whether the apostles spoke in various languages, nor about the sense of their words; for they not only heard them with their ears, and were assured of the facts, but they seem also to understand what was said, since they call the things delivered, the great or wonderful things of God; but they were at a loss in their minds what should be the cause of this, or the reason of such a dispensation, saying, one to another, what meaneth this ? from whence is it? what is the design of it? or what the end to be answered by it? or what will follow upon it? surely something considerable.
Matthew Henry Commentary
Verses 5-13 - The difference in languages which arose at Babel, has much hindered the spread of knowledge and religion. The instruments whom the Lord firs employed in spreading the Christian religion, could have made n progress without this gift, which proved that their authority was from God.
Greek Textus Receptus
εξισταντο 1839 5710 V-IMI-3P δε 1161 CONJ παντες 3956 A-NPM και 2532 CONJ διηπορουν 1280 5707 V-IAI-3P αλλος 243 A-NSM προς 4314 PREP αλλον 243 A-ASM λεγοντες 3004 5723 V-PAP-NPM τι 5101 I-ASN αν 302 PRT θελοι 2309 5722 V-PAO-3S τουτο 5124 D-ASN ειναι 1511 5750 V-PXN
Vincent's NT Word Studies
12. Were in doubt (dihporoun). Used by Luke only. See on Luke ix. 7. Better, as Rev., perplexed.
Robertson's NT Word Studies
2:12 {Were perplexed} (dieporounto). Imperfect middle of diaporew (dia, a privative, poros) to be wholly at a loss. Old verb, but in N.T. only in Luke and Acts. They continued amazed (existanto) and puzzled. {What meaneth this ?} (ti qelei touto einai). Literally, what does this wish to be?