SEV Biblia, Chapter 2:19
Y dar prodigios arriba en el cielo, y seales abajo en la tierra, sangre y fuego y vapor de humo;
Clarke's Bible Commentary - Acts 2:19
Verse 19. I will show wonders] It is likely that both the prophet and the apostle refer to the calamities that fell upon the Jews at the destruction of Jerusalem, and the fearful signs and portents that preceded those calamities. See the notes on Matthew xxiv. 5-7, where these are distinctly related. Blood, fire, and vapour of smoke] Skirmishes and assassinations over the land, and wasting the country with fire and sword.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 19. And I will show wonders in heaven above , etc.] The word above is not in Joel, nor in the Syriac version here, as neither the word beneath, in the next clause. This may refer either to the appearance of angels, and of an extraordinary star at the birth of Christ; or rather to comets and blazing stars, and particularly to that comet which, in the form of a flaming sword, hung over Jerusalem, and the forms of armies in the heavens engaged together, which were seen before, and portended the destruction of that city f115 : and signs in the earth beneath ; meaning either the miracles done by Christ, and his apostles, on earth; or those surprising events in Judea and in Jerusalem, a flame was seen in the temple, the doors of it opened of themselves, and a voice was heard in it, saying, let us go hence; and an idiot went about several years together, saying, woe to the people, woe to the city, etc. blood, and fire, and vapour of smoke : by blood is meant not the blood of Christ, either his bloody sweat in the garden, or what he shed on the cross, but the blood of the Jews, shed in war, and in internal seditions and murders: and by fire is designed not the Holy Ghost, who now appeared in cloven tongues, as of fire, but the conflagration of the city and temple of Jerusalem, and of many other towns and villages. And by vapours of smoke; or, as in the Hebrew text, pillars of smoke, ascending in upright columns, like palm trees, are intended literally, the vast quantities of smoke that would arise from such burnings; so that the very heavens would be clouded and darkened with them, and sun and moon appear in the following form.
Matthew Henry Commentary
Verses 14-21 - Peter's sermon shows that he was thoroughly recovered from his fall and thoroughly restored to the Divine favour; for he who had denie Christ, now boldly confessed him. His account of the miraculous pourin forth of the Spirit, was designed to awaken the hearers to embrace the faith of Christ, and to join themselves to his church. It was the fulfilling the Scripture, and the fruit of Christ's resurrection an ascension, and proof of both. Though Peter was filled with the Holy Ghost, and spake with tongues as the Spirit gave him utterance, yet he did not think to set aside the Scriptures. Christ's scholars neve learn above their Bible; and the Spirit is given, not to do away the Scriptures, but to enable us to understand, approve, and obey them Assuredly none will escape the condemnation of the great day, excep those who call upon the name of the Lord, in and through his Son Jesu Christ, as the Saviour of sinners, and the Judge of all mankind.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ δωσω 1325 5692 V-FAI-1S τερατα 5059 N-APN εν 1722 PREP τω 3588 T-DSM ουρανω 3772 N-DSM ανω 507 ADV και 2532 CONJ σημεια 4592 N-APN επι 1909 PREP της 3588 T-GSF γης 1093 N-GSF κατω 2736 ADV αιμα 129 N-ASN και 2532 CONJ πυρ 4442 N-ASN και 2532 CONJ ατμιδα 822 N-ASF καπνου 2586 N-GSM
Vincent's NT Word Studies
19. I will shew (dwsw). Lit., I will give.Wonders (terata). Or portents. See on Matt. xi. 20.
Signs. See on Matt. xi. 20.
Robertson's NT Word Studies
2:19 {Wonders} (terata). Apparently akin to the verb terew, to watch like a wonder in the sky, {miracle} (miraculum), marvel, portent. In the New Testament the word occurs only in the plural and only in connection with semeia (signs) as here and in verse #43. But {signs} (semeia) here is not in the LXX. See on #Mt 11:20. In verse #22 all three words occur together: powers, wonders, signs (dunamesi, terasi, semeiois). {As above} (anw). this word is not in the LXX nor is "beneath" (katw), both probably being added to make clearer the contrast between heaven and earth. {Blood and fire and vapour of smoke} (haima kai pur kai atmida kapnou). A chiasm as these words illustrate bloodshed and destruction by fire as signs here on earth.