King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Acts 2:13


CHAPTERS: Acts 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Acts 2:13

Others mocking said, These men are full of new wine.

World English Bible

Others, mocking, said, "They are filled with new wine."

Douay-Rheims - Acts 2:13

But others mocking, said: These men are full of new wine.

Webster's Bible Translation

Others mocking, said, These men are full of new wine.

Greek Textus Receptus


ετεροι
2087 A-NPM δε 1161 CONJ χλευαζοντες 5512 5723 V-PAP-NPM ελεγον 3004 5707 V-IAI-3P οτι 3754 CONJ γλευκους 1098 N-GSN μεμεστωμενοι 3325 5772 V-RPP-NPM εισιν 1526 5748 V-PXI-3P

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (13) -
:15 1Sa 1:14 Job 32:19 So 7:9 Isa 25:6 Zec 9:15,17; 10:7

SEV Biblia, Chapter 2:13

Mas otros burlndose, decían: Que estn llenos de mosto.

Clarke's Bible Commentary - Acts 2:13

Verse 13. These men are full of new wine.] Rather sweet wine, for gleukouv, cannot mean the mustum, or new wine, as there could be none in Judea so early as
pentecost. The gleukov, gleucus, seems to have been a peculiar kind of wine, and is thus described by Hesychius and Suidas: gleukov, to apostagma thv stafulhv, prin pathqh. Gleucus is that which distils from the grape before it is pressed. This must be at once both the strongest and sweetest wine. Calmet observes that the ancients had the secret of preserving wine sweet through the whole year, and were fond of taking morning draughts of it: to this Horace appears to refer, Sat. l. ii. s. iv. ver. 24.

Aufidius forti miscebat mella Falerno.

Mendose: quoniam vacuis committere venis Nil nisi lene decet: leni praecordia mulso Prolueris melius.

Aufidius first, most injudicious, quaffed Strong wine and honey for his morning draught.

With lenient bev'rage fill your empty veins, For lenient must will better cleanse the reins. FRANCIS.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 13. Others mocking, said , etc.] These were the native inhabitants of Jerusalem, the common people; and it may be also the Scribes and Pharisees, who did not understand the languages in which the apostles spake, and therefore derided them both by words and gestures: these men are full of new wine ; the Syriac, version adds, and are drunk; a very foolish and impertinent cavil this; there was, at this time of the year, no new wine, just pressed, or in the fat; and if there had been any, and they were full of it, it could never have furnished them with a faculty of speaking with many tongues; men generally lose their tongues by intemperance. They were indeed filled with wine, but not with wine, the juice of the grape, either new or old; but with spiritual wine, with the gifts of the Spirit of God, by which they spake with divers tongues. They might hope this insinuation, that they were drunk with wine, would take and be received, since it was a feasting time, the feast of Pentecost; though, as Peter afterwards observes; it was too early in the day to imagine this to be their case.

Matthew Henry Commentary

Verses 5-13 - The difference in
languages which arose at Babel, has much hindered the spread of knowledge and religion. The instruments whom the Lord firs employed in spreading the Christian religion, could have made n progress without this gift, which proved that their authority was from God.


Greek Textus Receptus


ετεροι
2087 A-NPM δε 1161 CONJ χλευαζοντες 5512 5723 V-PAP-NPM ελεγον 3004 5707 V-IAI-3P οτι 3754 CONJ γλευκους 1098 N-GSN μεμεστωμενοι 3325 5772 V-RPP-NPM εισιν 1526 5748 V-PXI-3P

Vincent's NT Word Studies

13. Others (eteroi). Of a different class. The first who commented on the wonder did so curiously, but with no prejudice. Those who now spoke did so in a hostile spirit. See on ver. 4.

Mocking (diacleuazontev; so the best texts). From cleuh, a joke. Only here in New Testament.

New wine (gleukouv). Lit., "sweet wine." Of course intoxicating.


Robertson's NT Word Studies

2:13 {Mocking} (diacleuazontes). Old verb, but only here in the N.T., though the simple verb (without dia) in #17:32. cleue means a joke. {With new wine} (gleukous). Sweet wine, but intoxicating. Sweet wine kept a year was very intoxicating. Genitive case here after memest"menoi eisin (periphrastic perfect passive indicative), old verb mestow, only here in the N.T. Tanked up with new wine, state of fulness.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET