δαβιδ 1138 N-PRI γαρ 1063 CONJ λεγει 3004 5719 V-PAI-3S εις 1519 PREP αυτον 846 P-ASM προωρωμην 4308 5710 V-IMI-1S τον 3588 T-ASM κυριον 2962 N-ASM ενωπιον 1799 ADV μου 3450 P-1GS δια 1223 PREP παντος 3956 A-GSM οτι 3754 CONJ εκ 1537 PREP δεξιων 1188 A-GPM μου 3450 P-1GS εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ινα 2443 CONJ μη 3361 PRT-N σαλευθω 4531 5686 V-APS-1S
Vincent's NT Word Studies
25. I foresaw (prowrwmhn). Not to see beforehand, but to see before one's self, as in Ps. xvi. 8.I should not be moved (mh saleuqw). Or be shaken. Generally so rendered in the New Testament. See Matt. xi. 7; xxiv. 29; Hebrews xii. 26, etc.
Robertson's NT Word Studies
2:25 {Concerning him} (eis auton). Peter interprets #Ps 16:8-11 as written by David and with reference to the Messiah. There is but one speaker in this Psalm and both Peter here and Paul in #Ac 13:36 make it the Messiah. David is giving his own experience which is typical of the Messiah (Knowling). {I beheld} (proorwmen). Imperfect middle without augment of prooraw, common verb, but only twice in the N.T., to see beforehand (#Ac 21:29) or to see right before one as here. this idea of pro- is made plainer by "before my face" (enwpion mou). {On my right hand} (ek dexiwn mou). The Lord Jehovah like a defender or advocate stands at David's right hand as in trials in court (#Ps 109:31). {That} (hina) here is almost result. {Moved} (saleuqw). First aorist passive subjunctive of saleuw, to shake like an earthquake.