SEV Biblia, Chapter 7:4
Entonces sali de la tierra de los caldeos, y habit en Harn; y de allí, muerto su padre, le traspas a esta tierra, en la cual vosotros habitis ahora;
Clarke's Bible Commentary - Acts 7:4
Verse 4. When his father was dead] See the note on Genesis xi. 26.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 4. Then came he out of the land of the Chaldeans , etc.] The same with Mesopotamia; so Pliny says f265 , that because of Babylon the head of the Chaldean nation -the other part of Mesopotamia and Assyria is called Babylonia. And he places Babylon in Mesopotamia; it was out of Ur, in the land of the Chaldeans particularly, that Abraham came, upon his first call: and dwelt in Charan : according to the Jewish writers f266 , he dwelt here five years: and from thence, when his father was dead ; who died in Haran, as is said in ( Genesis 11:32) and that it was after the death of Terah his father, that Abraham went from thence, is manifest from ( Genesis 11:31,32) ( Genesis 12:4,5) and yet a Jew has the impudence to charge Stephen with a mistake, and to affirm, that Abraham went from Haran, whilst his father was yet living; proceeding upon a false hypothesis, that Terah begat Abraham when he was seventy years of age: but Philo the Jew is expressly with Stephen in this circumstance; he says f268 , I think no man versed in the laws can be ignorant, that Abraham, when he first went out of the land of Chaldea, dwelt in Charan; teleuthsantov te autw tou patrov ekenyi but his father dying there, he removed from thence: and so says Stephen: he removed him into this land, wherein ye now dwell ; the land of Canaan; (see Genesis 12:5) or he removed himself, as the Ethiopic version renders it; or rather God removed him, as the Syriac version reads, and so one copy in the Bodleian library; for it was by the order and assistance, and under the direction and protection of God, that he came into that land: after the words wherein ye now dwell , Bezas ancient copy adds, and our fathers that were before us.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-16 - Stephen was charged as a blasphemer of God, and an apostate from the church; therefore he shows that he is a son of Abraham, and value himself on it. The slow steps by which the promise made to Abraha advanced toward performance, plainly show that it had a spiritual meaning, and that the land intended was the heavenly. God owned Josep in his troubles, and was with him by the power of his Spirit, both of his own mind by giving him comfort, and on those he was concerned with by giving him favour in their eyes. Stephen reminds the Jews of their mean beginning as a check to priding themselves in the glories of tha nation. Likewise of the wickedness of the patriarchs of their tribes in envying their brother Joseph; and the same spirit was still workin in them toward Christ and his ministers. The faith of the patriarchs in desiring to be buried in the land of Canaan, plainly showed they ha regard to the heavenly country. It is well to recur to the first ris of usages, or sentiments, which have been perverted. Would we know the nature and effects of justifying faith, we should study the characte of the father of the faithful. His calling shows the power and freenes of Divine grace, and the nature of conversion. Here also we see tha outward forms and distinctions are as nothing, compared with separatio from the world, and devotedness to God.
Greek Textus Receptus
τοτε 5119 ADV εξελθων 1831 5631 V-2AAP-NSM εκ 1537 PREP γης 1093 N-GSF χαλδαιων 5466 N-GPM κατωκησεν 2730 5656 V-AAI-3S εν 1722 PREP χαρραν 5488 N-PRI κακειθεν 2547 ADV-C μετα 3326 PREP το 3588 T-ASN αποθανειν 599 5629 V-2AAN τον 3588 T-ASM πατερα 3962 N-ASM αυτου 846 P-GSM μετωκισεν 3351 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM εις 1519 PREP την 3588 T-ASF γην 1093 N-ASF ταυτην 3778 D-ASF εις 1519 PREP ην 3739 R-ASF υμεις 5210 P-2NP νυν 3568 ADV κατοικειτε 2730 5719 V-PAI-2P
Robertson's NT Word Studies
7:4 {When his father was dead} (meta to apoqanein auton). meta with the accusative of the articular infinitive and the accusative of general reference (auton), regular Greek idiom. In #Ge 11:32 it is stated that Terah died at Haran at the age of 205. There are various explanations of the discrepancy, but no one that seems certain. It is possible (Hackett, Felten) that Abraham is mentioned first in #Ge 11:26 because he became the most prominent and was really younger than Haran his brother who died before the first migration who was really sixty years older than Abraham. According to this view Terah was 130 years old at the birth of Abraham, leaving Abraham 75 at the death of Terah (205). {Wherein ye now dwell} (eis hen humeis nun katoikeite). Note eis in the sense of en as often. Note also emphatic use of humeis (ye) and now (nun).