ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Паралипоменон 11:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקבצו
    6908 כל 3605 ישׂראל 3478 אל 413 דויד 1732 חברונה 2275 לאמר 559 הנה 2009 עצמך 6106 ובשׂרך 1320 אנחנו׃ 587
    Украинская Библия

    11:1 ¶ І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!


    Ыйык Китеп
    11:1 Бардык ысрайылдыктар Хебронго, Дөөттүн алдына чогулушту да, мындай дешти: «Биз сенин сөөгүңбүз жана денеңбиз.

    Русская Библия

    11:1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθεν 2064 5627 πας 3956 ισραηλ 2474 προς 4314 δαυιδ εν 1722 1520 χεβρων λεγοντες 3004 5723 ιδου 2400 5628 οστα σου 4675 και 2532 σαρκες σου 4675 ημεις 2249
    Czech BKR
    11:1 Nebo shromбћdivљe se vљickni Izraelљtн k Davidovi do Hebronu, шekli: Aj, my kost tvб a tмlo tvй jsme.

    Болгарская Библия

    11:1 Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,


    Croatian Bible

    11:1 Tada se sabraљe svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoљe: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    1Ch 12:23-40 2Sa 5:1-16


    Новой Женевской Библии

    (1) все Израильтяне. Этим и сходными с ним выражениями в тех местах повествования, где говорится об объединенном царстве, обозначается народ, объединившийся при Давиде и Соломоне (11,10; 12,38; 14,8; 15,3.28; 18,14; 19,17; 21,5; 28,4.8; 2Пар.1,2; 7,8; 9,30). Летописец надеется на будущее объединение всех племен и земель Израиля под властью нового царя из рода Давидова (см. ком. к 2Пар.10,1; 29,24; а также Введение: Характерные особенности и темы).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET