
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 11:22 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
11:22 И сказал ему фараон: разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לו פרעה 6547 כי 3588 מה 4100 אתה 859 חסר 2638 עמי 5973 והנך 2005 מבקשׁ 1245 ללכת 1980 אל 413 ארצך 776 ויאמר 559 לא 3808 כי 3588 שׁלח 7971 תשׁלחני׃ 7971
Украинская Библия
11:22 А фараон йому відказав: Чого тобі бракує при мені, що ти оце хочеш іти до свого краю? Та той сказав: Ні, таки конче відпусти мене!
Ыйык Китеп 11:22 Фараон ага: «өз жериңе кеткиң келгидей, менин жеримде бир нерсеге муктаж болуп жатасыңбы?» – деген. Ал: «үч нерсеге муктаж болгон жокмун, бирок мени коё бер», – деп жооп берген.
Русская Библия
11:22 И сказал ему фараон: разве ты нуждаешься в чем у меня, что хочешь идти в свою землю? Он отвечал: нет, но отпусти меня.
Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 φαραω 5328 τω 3588 αδερ τινι 5100 συ 4771 ελαττονη μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 ιδου 2400 5628 συ 4771 ζητεις 2212 5719 απελθειν 565 5629 εις 1519 την 3588 γην 1093 σου 4675 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αδερ οτι 3754 εξαποστελλων εξαποστελεις με 3165 και 2532 ανεστρεψεν 390 5656 αδερ εις 1519 την 3588 γην 1093 αυτου 847
Czech BKR 11:22 Jemuћ шekl Farao: Иehoћќ se nedostбvб u mne, ћe chceљ odjнti do zemм svй? I шekl: Niиeho, a vљak vћdy mne propusќ.
Болгарская Библия
11:22 А Фараон му каза: Ами от що си лишен при мене та искаш да отидеш в страната си? И отговори: От нищо; но както и да е, отпусни ме.
Croatian Bible
11:22 Faraon mu reиe: "Љto ti nedostaje u mene te ћeliљ poжi u svoju zemlju?" A on mu odgovori: "Niљta, ali me pusti da odem!" [25b] To je bilo zlo љto ga je uиinio Hadad: mrzio je Izraela i vladao je Edomom.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Jer 2:31 Lu 22:35 Новой Женевской Библии
(22) отпусти меня. После смерти Давида Адер, несмотря на возражения фараона, пожелал вернуться в свою страну, мечтая, по-видимому, освободить ее от израильского господства (ст. 25). Толковая Библия преемников А.Лопухина 14-22 . Отложение идумейского царевича Адера (евр. Гадая Vulg. : Adad, LXX: Ader), в свое время бежавшего в Египет после покорения Давидом Идумеи, 2 Цар VIII:13-14, причем здесь, ст. 15-17 восполняют краткое сообщение 2 Цар новыми подробностями. Принятый в Египте приветливо фараоном, - вероятно, предшественником тестя Соломонова, - Адер, несмотря даже на родственные связи с царствующим домом Египта, вернулся на родину в Идумею вскоре после смерти Давида и Иоава (ст. 21, ср. 3 Цар II:10, 34), т. е. в начале царствования Соломона; но враждебные действия против Соломона (за которые назван, ст. 14, сатан - "отступник, мятежник, противник", ср. блаж. Феодорит, вопр. 37) были уже во второй половине его царствования, когда пороки царя ослабили его энергию, а продолжительный мир расслабляюще подействовал и на народ его. LXX слав. в ст. 22 есть прибавка против евр. : kai anestreyen Ader eiV thn ghn autou, и возвратися Адер в землю свою, - предложение, требуемое смыслом всей речи ст. 14-22 и, вероятно, принадлежавшее к первоначальному тексту. Из данного раздела следует, что Идумея еще задолго до смерти Соломона отложилась от него, и только Елаф с Ецион-Гавером оставались в руках его.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|